Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» GoldenDict

Автор: sudha79
Дата сообщения: 03.12.2014 19:20
Hi BKSRU Is the username password for ftp is the same a member use to login to forum.ru-board or is it a unique username password that we have to get it from the webmaster.
Автор: xamirk
Дата сообщения: 04.12.2014 05:29
sudha79
https://mega.co.nz/#!FUlmTBhS!wC34rD6_ytYwVO54amWajse56Cm9qESaeYadF92fEtA
Автор: sudha79
Дата сообщения: 04.12.2014 11:22
xamirk

The link is dead

Добавлено:
xamirk

The link is dead
Автор: ramanuki
Дата сообщения: 04.12.2014 14:38
FYI
Интересно, что когда Лингво копирует текст из карточки словаря, она проверяет, есть ли пробелы вокруг тире (по некоторым грамматикам, их не надо ставить), и если их нет, то добавляет сама.

sudha79

Цитата:
The link is dead

I've just checked. The link is alive.
Автор: sudha79
Дата сообщения: 04.12.2014 17:51
vladmoscow
long ago you have uploaded

LONGMAN BUSINESS ENGLISH DICTIONARY

the links are dead now . please upload a new link as soon as possible. I am waiting for the new link eagerly. please share the link.
Old link
http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=5&topic=16486&start=680
Автор: xamirk
Дата сообщения: 04.12.2014 18:28
sudha79
http://nashdisk.ru/f35b8f/
Автор: sudha79
Дата сообщения: 05.12.2014 12:37
xamirk
Thank you very much.
Автор: CAEman
Дата сообщения: 06.12.2014 11:04
ramix

Цитата:
BKSRU
Судя по количеству ответов, это только мы вдвоем, наверное, пользуемся Голдендиктом. )

Нет. Просто:
1) Вы не замечаете сообщений других пользователей;
2) все разработчики ушли с этой ветки на официальный форум, кроме разработчика виндоус-сборок, а, вот, этими сборками, судя по всему, действительно вы только вдвоём и пользуетесь...

Цитата:
Товарищи, подскажите, у вас не вылетает GoldenDict, когда астериск (*) пытаешься ввести в строку поиска?

Не вылетает, по крайней мере, имеющаяся на этом комп-е версия "На базе Qt 4.7.1" (неужели нельзя сделать, чтобы в Справке О программе отображалась полная версия сборки?) с подключённой парой словарей и полнотекстовым поиском... Да и на комп-е с подключённой 1 тыс. словарей такого не замечал (правда, не уверен, что набирал "*", поскольку для поиска по шаблону использую "Звездослов", так как "Златослов" со всеми своими неотключаемыми поисками синонимов и т.п. для этого дела ещё не доработан).

Добавлено:
ramix

Цитата:
Попробуйте запускать GD с ключом "--log-to-file". Может, лог ошибок чего подскажет.

Достаточно просто запустить из консоли, на которую всё и будет выводиться. Например, на упомянутом комп-е:

Код:
Load done
getResource: gdlookup://localhost?blank=1
scheme: gdlookup
host: localhost
getResource: gdlookup://localhost?blank=1
scheme: gdlookup
host: localhost
getResource: gdlookup://localhost?word=Добро пожаловать!&group=4294967295
scheme: gdlookup
host: localhost
In-place finish.
====reading 63666 bytes
Автор: Abs62
Дата сообщения: 06.12.2014 12:22
CAEman

Цитата:
А перспектива, что поймёт dict.bmp иконки (получаемые при конвертации рекомендуемым разработчиками XDXF конвертером makedict) есть (или к какому разработчику можно обратиться с таким вопросом)?

Обращайтесь к разработчику makedict, который сам в описании стандарта xdxf пишет про иконки "And the filenames would be icon16.png icon32.png and icon512.png respectively".
Автор: CAEman
Дата сообщения: 06.12.2014 12:48
MasteRAssassiN

Цитата:
Если бы обилие решало все вопросы. 100 раз уже поднимался в этой теме вопрос о неотображении граф. файлов в некоторых словарях, но всё, что я нашел:
Папка в ней dsl+jpeg, всё должно быть ОК! Но это не работает, перепробовал кучу сборок GD, воз
на месте, кроме груза на проц. 50% от Qt5, я ничего радикального не увидел и проблема моя не решена. Неужели за столько лет разрабам нельзя решить проблему хоть со встроенным free
просмотровщиком, который при необходимости хотя-бы синхронно открывал папку с dsl и jpeg для минимального удобства, если или я ошибаюсь и проблема давно решена...?

1. Посмотрите, как указана ссылка на файл рисунка в словаре (теперь это можно сделать непосредственно в GD, щёлкнув правой кнопкой на пустой рамке неотображаемого рисунка и выбрав "Инспектор" в контекстном меню): совпадает ли с именем имеющегося файла с учётом регистра (в т.ч. и расширение), имеются ли пробелы в имени файла?
2. Если имя файла не совпадает, то просмотрщик не поможет. Кстати, я предлагал как-то, чтобы файлы словарей можно было из контекстного меню открывать в текстовом редакторе, используемом в рабочем окружении по умолчанию, чтобы: не копировать полный путь файла, открывать редактор, открывать диалог открытия файла и вставлять его. Поэтому в данном случае, когда полный путь к файлу рисунка неизвестен, намного сложнее реализовать его открытие в просмотрщике по умолчанию. Кстати, для dsl файлов рисунки также могут находиться подпапке "имя_файла_словаря.dsl.files" (впрочем, я это использую только в наборе dsl файлов, но не в рабочем).
3. Используйте официальные QT4 релизы, а также посмотрите, не включили ли Вы полнотекстовый поиск (это Вам не StarDict - индексация в этом случае будет идти многие часы, если не дни...). Кстати, скорее всего у Вас двухядерный проц.

А так, здесь практически все люди упёртые: например, я уже писал, что закрытый rar формат открывается далеко не у всех (p7zip умеет распаковывать этот формат, но не во всех дистр-ах ОС это прописано у оболочек для работы с архивами, что для простых пользователей критично). По-прежнему, с упорством, достойным подражания, некоторые завсегдатаи этой ветки используют именно этот формат. Почему нельзя использовать для раздачи словарей имеющий лучшее отношение степень/время сжатия (конечно, при условии, что файлы словаря незапакованы) формат 7z, поддерживаемый уже, наверное, с десятилетие всеми дистр-ами ОС, непонятно (объяснение, что он не открывается на какой-то старой ОС, которую можно использовать только при умении её "допиливать" всякими доустановками ПО, а значит, в т.ч. и бесплатного 7zip, естественно, не имеет смысла)...

Добавлено:

Цитата:
Не ясно, что вы там перепробовали и на какой системе? Однако никаких проблем с картинками нет. И вообще установите свежий релиз https://github.com/goldendict/goldendict/wiki/Early-Access-Builds-for-Windows

Смешно, не правда ли (не ясно на какой системе, но устанавливайте релиз под Винду)?
MasteRAssassiN

Цитата:
BKSRU, Ваше участие помогло, большое спасибо, как ещё разобраться с другими словарями:
Жизнь Растений.dsl
Популярная художественная энциклопедия.dsl
Филателистический словарь.dsl
Энциклопедия стрелкового оружия.dsl
Жизнь животных по Брему.dsl
Rus-Rus_EntsiklopedijaBiologija_v1_1_bm.dsl
Если, есть возможность, обьясните?

Избавляйтесь от пробелов в именах файлов (кажется, в этом и был смысл результата помощи?)...

Цитата:
но с мерами
нераспространения, чтоб как положено,

Не знаю, кем это было положено, но если успею сделать свою коллекцию словарей (в т.ч. и со своими исправлениями, обеспечивающими конвертацию), то выложу её в свободный доступ...

Добавлено:
ramix

Цитата:
В Lingvo они системно не ищутся

Зачем молиться на Lingvo? Большинство эту программу и в глаза не видели...
Если уж решать проблему поиска (в т.ч. и полнотекстового), то нужно ориентироваться на программы, где это сделано в принципе лучше. Возьмите тогда лучше в качестве эталона StarDict. Поиск реализован почти идеально (за исключением регистрозависимости и разделения "е" и "ё"): по шаблону (да и в случае простого поиска) находится именно то, что соответствует шаблону, индексация по времени, используемым ОЗУ и ПЗУ пренебрежимо мала по сравнению с GoldenDict (особенно в случае полнотекстового поиска)...

Добавлено:

Цитата:
Кроме хим., находит и биохим.
Удобно ли?

В этом и "минус" GD.
Конечно, не удобно!

BKSRU

Цитата:
БСЭ http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4483562

Спасибо!
Скачал. Попробую найти разницу с имеющейся касательно рисунков (кстати, случайно не известно, по абсолютно всем ли имеющимся ссылкам на рисунки последние должны считаться в этой версии словаря?). О результатах доложу.

Добавлено:
ramanuki

Цитата:
I've just checked. The link is alive.

"Пациент скорее мёртв, чем жив": при нажатии кнопки для скачивания начинают расти проценты и показываться скорость скачивания. на 99% всё останавливается. А дальше что? Куда это всё скачивается (если действительно скачивается)?
...Хотя, нет, "скорее жив": через несколько минут запросил сохранение на диск и сохранил, куда указали.

Добавлено:
Abs62

Цитата:
Обращайтесь к разработчику makedict, который сам в описании стандарта xdxf пишет про иконки "And the filenames would be icon16.png icon32.png and icon512.png respectively".

Не знаю, что в этом писании подразумевается под "would be", но конвертер не обновляется с 2010 года, а реально конвертирует в dict.bmp иконки.
Какая необходимость следовать этому писанию, если, например, StarDict, насколько я понимаю, вообще не считывает иконки, что не мешает GD считывать иконки для его словарей (причём, если мне не изменяет память, то и bmp, и png)?
Автор: Abs62
Дата сообщения: 06.12.2014 15:35
CAEman

Цитата:
Не знаю, что в этом писании подразумевается под "would be", но конвертер не обновляется с 2010 года, а реально конвертирует в dict.bmp иконки.

С 2013.

Цитата:
Какая необходимость следовать этому писанию,

А есть другое?

Цитата:
если, например, StarDict, насколько я понимаю, вообще не считывает иконки, что не мешает GD считывать иконки для его словарей (причём, если мне не изменяет память, то и bmp, и png)?

В стандарте xdxf, в отличие от стардиктовского, иконки предусмотрены. И указано, как они должны именоваться. Не вижу резона идти поперёк.
Автор: CAEman
Дата сообщения: 06.12.2014 19:14
Abs62

Цитата:
С 2013.

Цитата:
Какая необходимость следовать этому писанию,

А есть другое?

Цитата:
если, например, StarDict, насколько я понимаю, вообще не считывает иконки, что не мешает GD считывать иконки для его словарей (причём, если мне не изменяет память, то и bmp, и png)?

В стандарте xdxf, в отличие от стардиктовского, иконки предусмотрены. И указано, как они должны именоваться. Не вижу резона идти поперёк.


Да я оттуда скачивал: посмотрел CHANGELOG - там написано: "0.3.1-beta1" (а скачанная с упомянутого ресурса - 0.4.1-beta1). Вот и решил, что эта версия старее. А на самом деле без компиляции реальную версию как можно правильно узнать?

Другое - это то, как конвертируется в реальности. Для тех словарей, что у меня в рабочем наборе, я открывал dict.bmp в Простом редакторе изображений KolourPaint и сохранял как icon16.png. Но переделывать так сотни конвертированных словарей в XDXF наборе...
Резон состоит в том, что для соответствия реальности нужно иметь возможность подключать иконку и не по стандарту. Если Вы так строго следуете букве стандарта, то почему компилируете сборки под архитектуры (вернее даже архитектуру), не соответствующие ни стандарту ISO/IEC 9945, ни стандарту ISO/IEC 23360, ни какому-либо ещё?
К тому же никто не ведёт речь о том, что нужно идти поперёк стандарта и не иметь возможность подключать указанные в стандарте иконки. Вы же сами написали, что отсутствие в стардиктовском стандарте поддержки иконок никак не помешало добавить её в GD. Почему же отсутствие в xdxf стандарте поддержки dict.bmp иконок должно мешать добавить её в GD?
Автор: Abs62
Дата сообщения: 06.12.2014 19:49
CAEman

Цитата:
Другое - это то, как конвертируется в реальности. Для тех словарей, что у меня в рабочем наборе, я открывал dict.bmp в Простом редакторе изображений KolourPaint и сохранял как icon16.png. Но переделывать так сотни конвертированных словарей в XDXF наборе...

А взять консольную утилиту конвертации вроде convert из ImageMagick и написать простенький скрипт для пакетной обработки?

Цитата:
Почему же отсутствие в xdxf стандарте поддержки dict.bmp иконок должно мешать добавить её в GD?

Потому что это будет стимулировать распространение словарей, противоречащих стандарту. Почитайте, сколько копий было сломано здесь на тему поддержки дополнительных тегов в DSL, не поддерживаемых Lingvo.
Автор: CAEman
Дата сообщения: 06.12.2014 20:24
Abs62

Цитата:
А взять консольную утилиту конвертации вроде convert из ImageMagick и написать простенький скрипт для пакетной обработки?

Я не компьютерщик, и никто из моих знакомых таковым не является (поэтому, в частности, клепаемые Вами сборки для нас совершенно бесполезны, как и для продвижения GD).

Цитата:
Потому что это будет стимулировать распространение словарей, противоречащих стандарту. Почитайте, сколько копий было сломано здесь на тему поддержки дополнительных тегов в DSL, не поддерживаемых Lingvo.

Стимулированием является не поддержка в GD, а результат конвертации. Конвертированные словари будут распространяться такими, какими они получаются. И весь вопрос заключается в том, будет ли GD поддерживать реально существующий функционал, или ограничится только прописанным в теории. И ситуация здесь ничем не отличается от таковой для стардиктовских словарей (кстати, если мне память не изменяет, то при конвертации в них иконка вообще не создаётся: т.е. здесь как раз прямое голдендиктовское стимулирование создания не соответствующего стардиктовскому стандарту набора функционала у словарей)...

Как правильно определить версию программы по исходникам и Вы тоже, как и я, не знаете?
Автор: Abs62
Дата сообщения: 06.12.2014 20:45
CAEman

Цитата:
Как правильно определить версию программы по исходникам и Вы тоже, как и я, не знаете?

Версию программы определяет её автор. Какую сочтёт нужным выставить, такая и будет правильной. В исходниках может быть указание на неё, а может и не быть. Опять же дело автора.
Автор: sudha79
Дата сообщения: 09.12.2014 18:06
ftp access help.
I am using goldendict on my android. can I access to ftp from my phone. An application called x-plore has a feature ftp it ask

Label : may be left blank

Server : server name or Ip address[:port]

path : Path on server ( may be blank)

username : Leave blank for anonymous access

password :

server type : FTP / FTPS

Anybody help me. Is the username password is the same used to login forum.ru-board.com or it is another. where to get username password what is filled in the servername field
Автор: CAEman
Дата сообщения: 13.12.2014 12:36
Abs62

Цитата:
Версию программы определяет её автор. Какую сочтёт нужным выставить, такая и будет правильной. В исходниках может быть указание на неё, а может и не быть. Опять же дело автора.

Спасибо за информацию. Версия оказалась, конечно же, 0.4.1-beta1. Но, по идее, она всё-таки должна браться из какого-то исходного файла? Не создаётся же информация о версии каким-то алгоритмом по каким-то косвенным данным из исходников при компиляции?
Кстати, даже эта последняя версия конвертирует всё равно в dict.bmp иконки (может, стандарт уже давно обновили, а выложить забыли?)...

Добавлено:
Поскольку в этой ветке писать о багах и пожеланиях к GoldenDict смысл потерялся (что уже неоднократно было подтверждено на практике) с тех пор, как здесь больше не осталось разработчиков (за исключением одного официального и одного неофициального, специализирующихся на редко используемых виндоус-сборках), а тестовых сборок (для простых тестеров) здесь никогда и не выкладывали, то создал соответствующую тему на официальном форуме. Если у кого есть оставшиеся без ответа (или с отрицательным ответом) замечания и пожелания к программе, то милости просим...

Здесь же отмечу только, что на словаре En-Ru_Apresyan.dsl (версия 5.0 от 14.08.2014), безошибочно конвертируемом даже в XDXF (кстати, конвертированные версии индексируются без проблем), полнотекстовая индексация "застревает", и наблюдается та же картина с зависаниями программы, что и после закрытия окна после нажатия "Пересканировать" в п.3 багов, указанных в упомянутой теме официального форума.
Автор: Abs62
Дата сообщения: 13.12.2014 18:48
CAEman

Цитата:
Спасибо за информацию. Версия оказалась, конечно же, 0.4.1-beta1. Но, по идее, она всё-таки должна браться из какого-то исходного файла? Не создаётся же информация о версии каким-то алгоритмом по каким-то косвенным данным из исходников при компиляции?

Да запросто. Тот же GD при компиляции тащит версию из git.

Цитата:
Кстати, даже эта последняя версия конвертирует всё равно в dict.bmp иконки (может, стандарт уже давно обновили, а выложить забыли?)...

Спрашивайте у автора.

Цитата:
Здесь же отмечу только, что на словаре En-Ru_Apresyan.dsl (версия 5.0 от 14.08.2014), безошибочно конвертируемом даже в XDXF (кстати, конвертированные версии индексируются без проблем), полнотекстовая индексация "застревает", и наблюдается та же картина с зависаниями программы, что и после закрытия окна после нажатия "Пересканировать" в п.3 багов, указанных в упомянутой теме официального форума.

Не воспроизводится.
Автор: MasteRAssassiN
Дата сообщения: 13.12.2014 20:34
Словарики для GD извлёк со сборки Linux, не айс,но при скромном размере в 100мб неплохие возможности...

dal.ifo
dictd_www.freedict.de_eng-rus.ifo
dictd_www.mova.org_1000pbio.ifo
dictd_www.mova.org_aviation.ifo
dictd_www.mova.org_beslov.ifo
dictd_www.mova.org_biology.ifo
dictd_www.mova.org_brok_and_efr.ifo
dictd_www.mova.org_engcom.ifo
dictd_www.mova.org_ethnographic.ifo
dictd_www.mova.org_findict.ifo
dictd_www.mova.org_geology_enru.ifo
dictd_www.mova.org_geology_ruen.ifo
dictd_www.mova.org_idioms.ifo
dictd_www.mova.org_korolew_enru.ifo
dictd_www.mova.org_korolew_ruen.ifo
dictd_www.mova.org_mech.ifo
dictd_www.mova.org_mueller7.ifo
dictd_www.mova.org_ozhegov.ifo
dictd_www.mova.org_religion.ifo
dictd_www.mova.org_sc-abbr.ifo
dictd_www.mova.org_sinyagin_abbrev.ifo
dictd_www.mova.org_sinyagin_alexeymavrin.ifo
dictd_www.mova.org_sinyagin_business.ifo
dictd_www.mova.org_sinyagin_computer.ifo
dictd_www.mova.org_sinyagin_general_er.ifo
dictd_www.mova.org_sinyagin_general_re.ifo
dictd_www.mova.org_sinyagin_unsorted.ifo
dictd_www.mova.org_slovnyk_en-ru.ifo
dictd_www.mova.org_slovnyk_ru-en.ifo
dictd_www.mova.org_sokrat_enru.ifo
dictd_www.mova.org_sokrat_ruen.ifo
dictd_www.mova.org_teo.ifo
dictd_www.mova.org_ushakov.ifo
dictd_www.mova.org_zhelezyaki_abbr.ifo
en-ru-bars.ifo
quick_english-russian.ifo
quick_russian-english.ifo

Pass стандартный

http://d-h.st/I9J
Автор: CAEman
Дата сообщения: 13.12.2014 20:40
Abs62

Цитата:
Да запросто. Тот же GD при компиляции тащит версию из git.

Ни разу ничего не компилировал на комп-е с сетью (поэтому, наверное, GD в "О программе" у меня всегда пишет версию 1.5.0+git, впрочем, как и установленный с репозитория...).

Цитата:
Спрашивайте у автора.

Раз конвертирует так, значит будем считать, что обновили стандарт, и не чинить допросов (коль мне это предлагается сделать...).

Цитата:
Не воспроизводится.

У меня на этом комп-е с GD из репозитория тоже не воспроизводится. Может, это баг именно той версии GD? Для уточнения скинул словарь ещё раз: о результате доложу.
Автор: Abs62
Дата сообщения: 13.12.2014 21:49
CAEman

Цитата:
Ни разу ничего не компилировал на комп-е с сетью (поэтому, наверное, GD в "О программе" у меня всегда пишет версию 1.5.0+git, впрочем, как и установленный с репозитория...).

Да, поэтому.
Сеть при компиляции не обязательна. Достаточно на машине с сетью синхронизироваться с github (не zip скачать, а именно через git синхронизироваться), а потом перетащить на машину без сети всю директорию полностью, включая скрытую папку .git. Ну и сам git на ней работать должен, конечно. Потому как версия тянется банальной командой "git describe --tags --always --dirty".
Автор: CAEman
Дата сообщения: 20.12.2014 11:17
Abs62

Цитата:
Да, поэтому.
Сеть при компиляции не обязательна. Достаточно на машине с сетью синхронизироваться с github (не zip скачать, а именно через git синхронизироваться), а потом перетащить на машину без сети всю директорию полностью, включая скрытую папку .git. Ну и сам git на ней работать должен, конечно. Потому как версия тянется банальной командой "git describe --tags --always --dirty".

Для нас, простых пользователей, всё это слишком сложно (раз уж сами компьютерщики не могут скинуть в "zip", а также в rpm пакет репозитория папку .git).
Уж не знаю, что со словарём En-Ru_Apresyan.dsl (версия 5.0 от 14.08.2014) тогда приключилось (изменён, судя по дате, файл не был), полнотекстовая индексация с повторно скинутым словарём не "застряла".
Зато, при попытке экспорта заголовков в случае подключённых ~600 словарей различного формата (из тех же словарей, что и при отсутствии такого количества подключённых словарей) программа "вылетает". Попробовал с десятитысячным набором тестовых словарей (как dsl, так и dsl+ifo форматов) на этом комп-е с программой из репозитория (судя по отсутствию вывода количества словарей, более старой версии, а именно 1.5.git.1400325828-190.1, как выдаёт y2base, но не сама программа)- всё нормально. Скинул тестовый набор словарей, а также версию программы от 19.12.14 (zip, а может, нужно сделать, как у других- tar.gz, и тогда можно будет добиться корректного отображения версии в программе?)- о результатах доложу.
Но, может, уже будут какие-нибудь мысли для обоих возможных вариантов (не считая новой версии) результата?
Автор: esperantisto
Дата сообщения: 21.12.2014 17:40
й
Автор: CAEman
Дата сообщения: 27.12.2014 10:23
Попробовал сделать экспорт заголовков словаря с подключённым набором из 10 тыс. тестовых словарей - программа "вылетела". Скомпилировал (хотя, ещё при царе горохе указанный баг компиляции никто и не подумал исправить: простые пользователи продолжают отстраняться разработчиками от тестирования, скорее всего, с каким-то умыслом) и установил версию от 19.12.14 - то же самое.
Т.е. однозначно этот баг появился в новых версиях. А как показывает практика: если в GD какой-то баг появляется, то это надолго (если не навсегда) из-за игнорирования разработчиками данных добровольных тестеров, что наглядно было продемонстрировано отсутствием исправлений ошибок (за исключением очень частичного) даже после приведения их на официальном форуме программы...
Автор: donski
Дата сообщения: 02.01.2015 22:12
Привет!

Подскажите пожалуйста где можно найти таблицы сопряжения португальских глаголов для Goldendict, вроде те доступны на https://sites.google.com/site/milesdlh/conjugation

Автор: sikemo
Дата сообщения: 10.01.2015 11:34
подскажите, как упаковывать в формат .zd
Автор: CAEman
Дата сообщения: 10.01.2015 11:55
Версия от 25.12.14
Как и было предсказано, ни один баг не был устранён (даже относительно новый последний, из-за которого, например, при сверке новых словарей с имевшимися приходится сначала бэкапать папку индексов, потом оставлять только путь к папке с новыми словарями, куда копировать сравниваемый старый, экспортировать заголовки сравниваемых словарей для kompare, а затем восстанавливать папку с индексами, возвращать путь к старым словарям, которые, кстати, приходится из-за нежелания разработчиков добавить функцию "включён/отключён" к путям для поиска файлов словарей держать в подпапках пути для использования в этих целях функции "Рекурсивно"...).
Но и новых не обнаружил (правда, специально не искал)...
Автор: yozhic
Дата сообщения: 10.01.2015 14:42
sikemo

Цитата:
как упаковывать в формат .zd

.dz наверное? Утилита командной строки здесь. Комплект с GUI к ней здесь.
Автор: sikemo
Дата сообщения: 10.01.2015 21:06
спасибо, то

А скажите еще, укр. морфологию сабж не поддерживает?
Автор: Abs62
Дата сообщения: 10.01.2015 22:09
sikemo
Какие морфологические словари (в формате Hunspell) имеются - такую морфологию и поддерживает. Для украинского языка можно взять вот здесь, к примеру.
Чтобы подключить морфологический словарь, надо:
а) кинуть соответствующие файлы .aff и .dic в папку content\morphology
б) в настройках источников словарей включить использование соответствующего словаря
в) в настройках групп добавить словарь в нужную группу

Страницы: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156

Предыдущая тема: Total video converter 3.14 ошибка конвертации


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.