Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» GoldenDict

Автор: alamagus
Дата сообщения: 11.10.2012 06:15
Здравствуйте! Посоветуйте пожалуйста какой-нибудь англо-русский словарь компьютерных технологий! Приходится сейчас читать документацию на оригинале, а у меня к тому с англ не очень...
Автор: BKSRU
Дата сообщения: 11.10.2012 08:20
alamagus

Цитата:
Здравствуйте! Посоветуйте пожалуйста какой-нибудь англо-русский словарь компьютерных технологий! Приходится сейчас читать документацию на оригинале, а у меня к тому с англ не очень...

С такими вопросами сюда лучше http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=93&topic=3420&start=3920
И прежде чем задавать вопрос подобного плана, уважительно будет просмотреть архивы (в шапке помесячно), начиная с последнего месяца (наиболее свежие версии) http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=93&topic=2618#1
Можно здесь еще сориентироваться по именам словарей http://lingvodics.com/dics/view/English+Russian
Автор: biogabber
Дата сообщения: 11.10.2012 09:17
[more]
Цитата:
biogabber
Имя словаря и от куда скачали (точнее)? Так хоть посмотреть можно, что внутри и как лучше оформить (поскольку GD не поддерживает превью). Не ясно отображаются ли у вас картинки на стационарном компьютере в GD?
Не ясно расположение вашего словаря. Картинки должны лежать в папке с именем - Имя_словаря.dsl.files Файл словаря рядом с этой папкой, не вместе с картинками.

Медицинская энциклопедия скачана с ftp с сервера с папки /obmen/From_Goul/MedicalEncyclopedia/ (файл MedicalEncyclopedia_1_0.lsd.Lv12ME.rar), биологическая энциклопедия тоже ftp не помню путь. На стационарном компе golden dict не установлен, картинки не отображаются в golden dict на телефоне (HTC Sensation, Android 4.0). Все словари лежат на карте памяти /sdcard в папке Golden Dict. медицинская и биологическая энциклопедии лежат в папке /sdcard/Golden Dict в подпапках с соответствующими названиями. Я пробовал создавать папку с именем Имя_словаря.dsl.files и кидать туда картинки (изначально они у меня были в той же папке, что и файл словаря), так всё равно в карточке словаря картинки не отображаются(могу прислать скриншот как она отображается в виде иконки со знаком вопроса). В файловом менеджере картинки открывются, то есть, формат картинок телефон поддерживает (как bmp биолоигческой энциклопедии, так и jpeg медицинской). Что касается места расположения картинок, так в физической энциклопедии файл словаря лежит в той же папке что и картинки, так в нём все картинки в golden dict видны. [/more]
Автор: BKSRU
Дата сообщения: 11.10.2012 16:13
biogabber
На стационарном компьютере картинки отображаются.
Имя каталога файлов MedicalEncyclopedia_1_0.dsl.files
Автор: esperantisto
Дата сообщения: 12.10.2012 13:27
Нашёл интересный онлайновый словарь. Жаль, что нет возможности пользователям добавлять слова. Вот ссылка: http://www.deect.com:8080/dictionary?lang=en
Его обзор здесь: http://discoverfuture.blogspot.com/2011/09/best-dictionary-software.html

Как добавить этот словарь в GoldenDict? Какой адрес указать в настройках GoldenDict?

http://www.deect.com:8080/dictionary?lang=en/%GDWORD%
http://www.deect.com:8080/dictionary?lang=en/%GD1251%
http://www.deect.com:8080/dictionary?lang=en/%GDISO1%
не работают
Автор: biogabber
Дата сообщения: 12.10.2012 15:36
[more]
Цитата:
biogabber
На стационарном компьютере картинки отображаются.
Имя каталога файлов MedicalEncyclopedia_1_0.dsl.files

BKSRU, спасибо, с таким именем каталога у меня на телефоне картинки в медицинской энциклопедии стали отображаться! А вот с биологической пока трабла, так что можно помочь и с ней? Файл Большой Биологической Энциклопедии скачан тоже с ftp сервера с папки ftp/obmen/From_irodiv/Большая Биологическая Энциклопедия (правда последний раз когда я в эту папку заходил, то подпапка Большая Биологическая Энциклопедия была без имени, как и все папки с русскими названиями, но её можно найти у From_irodiv, там внутри файл rar с lsd файлом внутри Большая Биологическая Энциклопедия и 4 файла rar с картинками, один из файлов весит примерно 50 Мб, может просто у меня на компе не отображаются при заходе на ftp сервер имена папок с названием кириллицей). Так вот, у себя на телефоне я как только каталог не переименовывал, картинки всё равно не видны. Может, это связано с тем, что название dsl файла словаря набрано кириллицей и golden dict не видит путь к папке с картинками с русским названием (в медицинской энциклопедии каталог был на латинице). Заранее спасибо за помощь.

[/more]
Автор: BKSRU
Дата сообщения: 12.10.2012 15:36
esperantisto
Наверное смотря, что там вам надо
http://www.deect.com:8080/search?q=%GDWORD%&s=eng,spa,ara,rus&m=0&t=eng,spa,ara,rus&c=0&a=0&lang=en
Автор: Abs62
Дата сообщения: 12.10.2012 15:38
esperantisto

Цитата:
Как добавить этот словарь в GoldenDict? Какой адрес указать в настройках GoldenDict?

[no]http://www.deect.com:8080/search?q=%GDWORD%[/no]
Остальные параметры в адрес добавить по вкусу.
Автор: BKSRU
Дата сообщения: 12.10.2012 15:45
biogabber
Не ясно, что вы там напереименовывали.
Не сложно:
Имя словаря вы можете переименовать. Но важно совпадение самих имен папок и словаря.
Если имя словаря Bio.dsl то все остальные файлы должны быть переименованы в Bio, а каталог с мультимедиа должен иметь имя Bio.dsl.files

Есть еще вариант с запакованными файлами http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=5&topic=30250&start=700#20
Ну и с последними новшествами файл .ann тоже используется GD.



Добавлено:
Abs62
Так удастся вас убедить в необходимости двух кнопок с привязкой коллекций для вариантов произношений ? В Lingoes так сделано и это более правильно, но там к одной кнопке, а тут можно пойти дальше и сделать лучше остальных. Или это сложно? Но вроде вы и с более сложными задачами справлялись.
Автор: ddddddima
Дата сообщения: 13.10.2012 18:18
Собрал новую версию - GoldenDict портативная v 1.3 En-Ru-En
из изменений:
Сделал одну "гибридную" сборку взамен версии с инсталятором и портативной. По структуре новая сборка является портативной, но по умолчанию путь распаковки установлен "C:\Program Files\" и при установке создаются ярлыки на рабочем столе и в меню Пуск. При необходимости ярлыки можно просто удалить вручную.
В состав сборок входят 179 словаря разных направлений, британский и американский вариант произношения, каждый около 68.049 слов.
Отличие от предыдущей версии 1.2:
Обновлена версия оболочки словаря на Goldendict-1.0.1-334-g4358b43.
Добавлен словарь британских и американских вариантов произношения - Longman Pronunciation Dictionary (En-En), добавлены словари по экологии и химии.
Изменен тип сборки на одну "гибридную".
На диске занимает 1 795 Мбайт, в оперативной памяти от 42 до 65 Мбайт.
Автор: BKSRU
Дата сообщения: 14.10.2012 06:09
ddddddima
А почему в описании ни слова о новых возможностях оболочки?
Автор: ddddddima
Дата сообщения: 14.10.2012 10:44
BKSRU
Добавил, правда сам не полностью использую все возможности...
Автор: BKSRU
Дата сообщения: 14.10.2012 12:13
ddddddima

Цитата:
Добавил, правда сам не полностью использую все возможности...

IMHO важно, что бы знали. Пусть осваиваю, оценивают. Нужна статистика полезности функций. Ато за пару недель сделано усовершенствований больше чем за года, а дальше уважаемый Abs62 ни в какую ни хочет двигаться. Может мнения пользователей сдвинут очередной застой . Хотелось бы, что бы GD был наиболее гибкой и удобной оболочкой.
Автор: ddddddima
Дата сообщения: 14.10.2012 12:27
BKSRU
Полностью согласен.
А по поводу полезности функций, я думаю чем больше настроек тем лучше. Как говорится на вкус и цвет...

Добавлено:
Может сделать в шапке раздел сборок? На торрентах много еще есть хороших сборок.
Автор: BKSRU
Дата сообщения: 14.10.2012 14:21
ddddddima
Так я не за увеличение настроек, а за оптимизацию . Я как раз за эргономику, что бы как можно меньше кнопок, но как можно больше функционала и что бы от начала желания до результата как можно меньше промежуточных функций и все на интуитивно понятном уровне .
Вот вы включили в последнюю сборку разное произношение и вывели на первое место. Но уверен, что вам не нравится первые две статьи пустышек в виде кнопок произношения. Они полезны, но информационное поле занимают. Место этих кнопок на панели задач . Культурно, интуитивно ясно, места драгоценного не занимают и не теряются из виду при прокрутке. В общем было бы удобнее . Почему не поддерживаете такой вариант? Вдвоем было бы уже более убедительней. Словарей таких хватает, а вот универсальной оболочки в этом плане нет. Хотя, может тут для Abs62 много технических проблем?
Автор: ddddddima
Дата сообщения: 14.10.2012 18:31
BKSRU
Вот это верно подмечено, место занимают но и без произношения нельзя (для изучающих язык).
Вы меня убедили, кнопки на панели задач решили бы потерю места.
Автор: biogabber
Дата сообщения: 15.10.2012 14:01
[more]
Цитата:
biogabber
Не ясно, что вы там напереименовывали.
Не сложно:
Имя словаря вы можете переименовать. Но важно совпадение самих имен папок и словаря.
Если имя словаря Bio.dsl то все остальные файлы должны быть переименованы в Bio, а каталог с мультимедиа должен иметь имя Bio.dsl.files

Есть еще вариант с запакованными файлами http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=5&topic=30250&start=700#20
Ну и с последними новшествами файл .ann тоже используется GD.

BKSRU, у меня сейчаc имя файла биологического словаря Bio.dsl, файл аннотации и файл иконки имеют такое же имя (Bio.ann, Bio.bmp) (все файлы лежат в папке Golden Dict), а все картинки словаря в формате bmp лежат в подпапке Bio.dsl.files, то есть, всё как надо, но всё равно картинки не отображаются в словарных карточках (отображается только иконка словаря, которая лежит в той же папке, что и dsl файл словаря). Я уже как только файл словаря и, соответственно, папку с картинками (Имя словаря.dsl.files) не переименовывал (например, пробовал файл словаря переименовать как 1.dsl, а папку с картинками как 1.dsl.files), но картинок в карточках словарь всё равно не видит! Я открывал файл словаря блокнотом, ссылка ни рисунок там представлена для примера так: "(s) АБРИКОС.bmp(/s)"(соответственно, в статье абрикос) (тэг s только в квадратных скобках).

[/more]
Автор: BKSRU
Дата сообщения: 15.10.2012 14:41
biogabber

Цитата:
Я открывал файл словаря блокнотом, ссылка ни рисунок там представлена для примера так: " АБРИКОС.bmp"(соответственно, в статье абрикос) (тэг s только в квадратных скобках).

(s) АБРИКОС.bmp(/s)
Здесь лишний пробел. Их придется удалить заменой [s] с пробелом на [s]без пробела. В общем положено так (s)АБРИКОС.bmp(/s). Хоть GD и прощает ошибки, такие нет. На сколько помню не простит и разницу в строчном и прописном шрифте.
Автор: ramix
Дата сообщения: 15.10.2012 17:14
biogabber
И некошерно обзывать файл кириллицей. Надо латиницей, без пробелов и экзотических символов.
Автор: BKSRU
Дата сообщения: 16.10.2012 16:19
Пытаются осуществить полнотекстовый поиск http://lisok3ajr.wordpress.com/2012/09/18/full-text-search-in-goldendict/
Автор: NazarK
Дата сообщения: 17.10.2012 22:51

Цитата:
Пытаются осуществить полнотекстовый поиск http://lisok3ajr.wordpress.com/2012/09/18/full-text-search-in-goldendict/

Наконец-то хоть что-то Маякнул на форуме GD -- http://goldendict.org/forum/viewtopic.php?f=4&t=883&start=20 . С интересом отметил, что ветка про FTS имеет наибольшее количество просмотров в разделе.
Автор: ramix
Дата сообщения: 18.10.2012 13:59
Abs62
Интересует такой вопрос: возможно ли распространить действие морфологического словаря на окно выдачи результатов поиска? В настоящее время там отображаются только прямые совпадения, но не попадают морфологические варианты.

Например, мы ищем в словаре слово "яблоко". В списке найденных результатов будут выведены только слова, в которых "яблоко" присутствует напрямую - это будут "яблоко", "яблоком", "яблоков", "яблокорезка" и т. д. Но не появятся варианты с участием слов "яблоки", "яблоке", "яблока". Таким образом не отображается целая масса сочетаний с этим словом. Вручную перебирать всевозможные варианты - это отнимает массу времени.
Автор: BKSRU
Дата сообщения: 18.10.2012 15:09
ramix

Цитата:
Интересует такой вопрос: возможно ли распространить действие морфологического словаря на окно выдачи результатов поиска? В настоящее время там отображаются только прямые совпадения, но не попадают морфологические варианты.

Например, мы ищем в словаре слово "яблоко". В списке найденных результатов будут выведены только слова, в которых "яблоко" присутствует напрямую - это будут "яблоко", "яблоком", "яблоков", "яблокорезка" и т. д. Но не появятся варианты с участием слов "яблоки", "яблоке", "яблока". Таким образом не отображается целая масса сочетаний с этим словом. Вручную перебирать всевозможные варианты - это отнимает массу времени.

Есть ли в этом смысл?
Засорение неизбежно. Пробовали просклонять наши корни? Считали варианты? . И с практической точки зрения зачем? Это здоровый скептицизм .
Автор: ramix
Дата сообщения: 18.10.2012 16:04
BKSRU

Цитата:
Есть ли в этом смысл?
Засорение неизбежно. Пробовали просклонять наши корни? Считали варианты? . И с практической точки зрения зачем? Это здоровый скептицизм .

Смысл, думаю, есть.
Во-первых, можно сделать отключаемым.
Во-вторых, подобное комплексно реализовано в Lingvo.
В-третьих, да, в одних случаях будет очень много вариантов, а в других - среди немногочисленных - найдется то золотое зерно, которое ищется (и это главное!).
В-четвертых, если морфологический вариант не присутствует среди заголовков, то он и не попадет в результаты поиска.

Это не праздный вопрос. Пришел к нему, когда искал относительно редкий термин - пришлось изрядно повозиться, пока откопал его среди словосочетаний в GoldenDict (во мн. ч. и род. п.). Здесь это заняло несколько минут, а в Лингво (если бы словарь был в нем) - пару секунд, а то и меньше.

А корни я посмотрел - походил по морфологическому словарю, протестировал его, посмотрел, что получается, глянул на исходник для него (исходник, кстати, намного меньше размером и не развивается уже много лет). Попутно с удивлением узнал, что есть такое слово как "яблокек" (больше десятка словосочетаний с этим словом в Dictionary of Agriculture (Ru-En)). Понятно, что это опечатка. ...
Автор: BKSRU
Дата сообщения: 18.10.2012 17:00
ramix

Цитата:
Во-первых, можно сделать отключаемым.

Если отключаемым, то может и можно.
Я просто может вас не понял. Но в том варианте который описываете, сомнения берут в полезности.


Цитата:
Во-вторых, подобное комплексно реализовано в Lingvo.

Пример дайте пожалуйста, попробую для наглядности о чем речь.


Цитата:
В-третьих, да, в одних случаях будет очень много вариантов, а в других - среди немногочисленных - найдется то золотое зерно, которое ищется.
В-четвертых, если морфологический вариант не присутствует среди заголовков, то он и не попадет в результаты поиска.

Это не праздный вопрос. Пришел к нему, когда искал относительно редкий термин - пришлось изрядно повозиться, пока откопал его среди словосочетаний в GoldenDict (во мн. ч. и род. п.). Здесь это заняло несколько минут, а в Лингво (если бы словарь был в нем) - пару секунд, а то и меньше.

Из этого, что понял так тут скорее от создателей словарей зависит. Просто нужен словарь корней. Это удобнее. Я изучаю английский, как раз для него и создаю такой словарь. Для английского, кстати, есть словарь табличной морфологии, на сколько помню подобный Lingvo. Пишем слово и вся его подноготная от куда что. Но это английский, там все просто. Для русского такое проделать будет сложнее. В несколько раз больше форм, а правила по такой системе сложно учить . Тут нужен простой подход - словарь корней. Если встречается незнакомая словоформа - ведем к корню. Тогда не будет мусора и скорость зависеть будет только от мощности компьютера и ловкости пользователя .
Автор: Abs62
Дата сообщения: 18.10.2012 17:01
ramix

Цитата:
Но не появятся варианты с участием слов "яблоки", "яблоке", "яблока".

Эти появятся на ввод "яблок". Или появятся частично, если вариантов слишком много. Но в последнем случае морфология не поможет.
Автор: ramix
Дата сообщения: 18.10.2012 18:37

Цитата:
Пример дайте пожалуйста, попробую для наглядности о чем речь.

То, как реализован поиск в Лингво, можно назвать почти идеальным.
Можно ввести слово (и вручную, и через буфер обмена) в любом морфологическом варианте, и Лингво найдет всё, что только возможно. Результаты можно настроить и отфильтровать с учетом целого ряда факторов.

Но нам надо рассмотреть только поиск среди заголовков, поскольку в GoldenDict нет полнотекстового поиска. Но и в этом плане GoldenDict отстает от Lingvo.

Например, возьмем в качестве поисковой фразы скопированное в оболочку через буфер обмена словосочетание "торговку яблоком" (условно допустим, что это фраза из текста).

Лингво тут же выдает карточку с найденным словосочетанием "торговка яблоками", а GoldenDict показывает: "В группе Все не найдено перевода для торговку яблоком. Отдельные слова: торговку яблоком". Далее я вручную в поисковой строке меняю слово "яблоком" на его корень "яблок". Ничего не изменилось. Добавляю окончание: "яблоками". Ничего. Меняю "торговку" на "торговк". То же самое. И только когда добавил "правильное" окончание к слову - "торговка", только тогда появилось словосочетание "торговка яблоками" в результатах поиска. Вот она морфология в действии при поиске - чтобы найти нужное, надо вручную привести запрос в форму, совпадающую с той, что имеется в словаре (прочие вариации, которые, может, тоже бы устроили ищущего, могут и не найтись)!

Не много ли телодвижений получается, чтобы найти нужный результат? И это еще не самый сложный поиск.

BKSRU
Нам тяжело бывает найти с вами общий язык, так как вы работаете для начинающих, а я для себя как "заканчивающий" . Меня (да и не только меня, а многих!) больше интересуют редкие термины.
Автор: esperantisto
Дата сообщения: 18.10.2012 18:49
BKSRU, Abs62,
Спасибо, что подсказали адрес для использования словаря www.deect.com
Остановился на следующем:
http://www.deect.com/search?q=%GDWORD%&s=eng,rus&m=0&t=eng,rus&c=0&a=0&lang=en
Жаль, что этот словарь, похоже, уже не развивается.

Нашёл ещё один collaborative multilingual online dictionary www.glosbe.com. Потенциал у этого сайта огромен, так как развивается он по правильному пути. Может стать лучшим в мире онлайновым словарём. Но пока проект ещё молодой, и не все нужные функции реализованы. Обзор здесь: http://discoverfuture.blogspot.com/2011/09/best-dictionary-software.html

Добавил его в свой GoldenDict, используя следующий адрес:
с английского на русский: http://glosbe.com/en/ru/%GDWORD%
с русского на английский: http://glosbe.com/ru/en/%GDWORD%
Автор: dragon64
Дата сообщения: 19.10.2012 15:38

Цитата:
Нашёл ещё один collaborative multilingual online dictionary www.glosbe.com. Потенциал у этого сайта огромен, так как развивается он по правильному пути.


Ну уж не знаю. Текст на главной странице просто убил. Как вам такие фразы:


Цитата:
Самая большая словари
Мы предоставляем бесплатные словари для почти каждого существующего языка и памяти переводов с 1 013 284 995 предложений включены.
Уникальные фраз и выражений.
Если ваш язык не перечислен в отдельных коробках попробовать все словари ссылке .


После такого пользоваться этим словарём как-то не очень хочется. И мне как пользователю нет дела до того, что они перевели интерфейс Гуглом или чем-то подобным. Лучше бы вообще таким способом ничего не переводили, оставили оригинальный.
Автор: zzzUUUzzz
Дата сообщения: 19.10.2012 20:02
При копировании текста и вставки его в OneNote 2010 вставляется пустота. У всех так?
Версия GoldenDict 1.0.1-333-g8e4b384

Страницы: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156

Предыдущая тема: Total video converter 3.14 ошибка конвертации


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.