Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Художественная Литература»

» Кто читал книжки про Гарри Поттера?

Автор: PbICEHOK
Дата сообщения: 16.08.2005 23:58
mukca
Цитата:
Гарри Потер (Все части включаю шестую)
На каком языке? Если не на английском, то чьи переводы? Спивак, "народные", Promt или какие там еще?
Автор: mukca
Дата сообщения: 17.08.2005 09:13
PbICEHOK
русский естествено
rater2
а кто отирицает??
а выкладывать впадлу! лень матушка вот и спрашиваю
Переводы до пятой (вкл) :
Neyo
Марго - пятая
Мария спивак - до пятой
Эмма тасамая - пятая
Народный перевод

Оригиналы включая шестую

А теперь вопрос Где это выложить чтоб пролежалло долго???

Автор: malaya11
Дата сообщения: 17.08.2005 11:01
CAnteHnik

Цитата:
А вот 6 книги перевод можно выложить

Очень хотелось бы! Может в России

Цитата:
кто хотел наверное прочитал

а у нас её просто нету ещё, только на английском
Автор: CAnteHnik
Дата сообщения: 17.08.2005 11:08
malaya11
Дк ссылки в этом топе были, пока не прибили

mukca

Цитата:
А теперь вопрос Где это выложить чтоб пролежалло долго???

Ты же вроде на http://www.forum.warezzz.ru/showthread.php?p=184#post184 хотел выложить...
Автор: malaya11
Дата сообщения: 17.08.2005 11:27
CAnteHnik

Цитата:
Дк ссылки в этом топе были, пока не прибили

Пропустила...

Цитата:
Ты же вроде на http://www.forum.warezzz.ru/showthread.php?p=184#post184 хотел выложить...

если бы хотел, выложил бы уже, а так он сам сказал

Цитата:
а выкладывать впадлу! лень матушка

Автор: faZZ
Дата сообщения: 17.08.2005 17:57
mukca

Цитата:
А теперь вопрос Где это выложить чтоб пролежалло долго???

rapidshare.de тебе в помощь
Автор: mukca
Дата сообщения: 18.08.2005 15:49
http://rapidshare.de/files/4107578/Neyo_BOOK1.rar.html
http://rapidshare.de/files/4107618/Neyo_BOOK2.rar.html
http://rapidshare.de/files/4107688/Neyo_BOOK3.rar.html
http://rapidshare.de/files/4107764/Neyo_BOOK4.rar.html
первая партия перевод первых четырех книг от Нео
Автор: reanimator
Дата сообщения: 18.08.2005 16:08
промахнулся..
Автор: mukca
Дата сообщения: 18.08.2005 17:04

Цитата:
Переводы от Маррии Списвак:

Гарри Поттер и Филосовский камень
http://rapidshare.de/files/4110361/Mariya_Spivak_book1.rar.html
Гарри Поттер и Тайная комната
http://rapidshare.de/files/4110432/Mariya_Spivak_book2.rar.html
Гарри Поттер и Узник Азбакана
http://rapidshare.de/files/4110480/Mariya_Spivak_book3.rar.html
Гарри Поттер и Огненая чаша
http://rapidshare.de/files/4110549/Mariya_Spivak_book4.rar.html

Превод Эм. Тасамая :
Гарри Поттер и Орден Феникса
http://rapidshare.de/files/4109681/Em_Tasamaya_Book5.rar.html


Переводы от Neyo :

Гарри Поттер и Филосовский камень
http://rapidshare.de/files/4107578/Neyo_BOOK1.rar.html
Гарри Поттер и Тайная комната
http://rapidshare.de/files/4107618/Neyo_BOOK2.rar.html
Гарри Поттер и Узник Азбакана
http://rapidshare.de/files/4107688/Neyo_BOOK3.rar.html
Гарри Поттер и Огненая чаша
http://rapidshare.de/files/4107764/Neyo_BOOK4.rar.html
Гарри Поттер и Орден Феникса
http://rapidshare.de/files/4110305/Neyo_book5.rar.html


Превод Марго :
Гарри Поттер и Орден Феникса
http://rapidshare.de/files/4109974/Margo_book5.rar.html

Скоро будет и народный перевод
Автор: malaya11
Дата сообщения: 18.08.2005 17:35
mukca
Спасибо! Пока ничего не даёт качать, попробую ночью, может получится
Автор: PbICEHOK
Дата сообщения: 19.08.2005 09:27
mukca
А вообще существует в природе оцифрованный роccмэн? Или все OCRщики просто пробойкотировали их продукцию?..
Автор: mukca
Дата сообщения: 19.08.2005 11:13
PbICEHOK
да гдето яв инете видел но где не скажу

Добавлено:
сегодня вечером будет народный перевод и шестая книга от двух а может и болле неизвесных афторов!
Автор: malaya11
Дата сообщения: 19.08.2005 17:49
mukca
Спасибо! Скачала 4-ую и 5-ую, было бы неплохо и 6-ую тоже
Автор: mukca
Дата сообщения: 19.08.2005 21:38
вот обещаная партия!
Переводы от "Народного перевода":

Гарри Поттер и Филосовский камень
http://rapidshare.de/files/4154128/Narodnyi_perevod_book1.rar.html
Гарри Поттер и Тайная комната
Http://rapidshare.de/files/4154329/Narodnyi_perevod_book2.rar.html
Гарри Поттер и Узник Азбакана
http://rapidshare.de/files/4154439/Narodnyi_perevod_book3.rar.html
Гарри Поттер и Огненая чаша
http://rapidshare.de/files/4154543/Narodnyi_perevod_book4.rar.html
Гарри Поттер и Орден Феникса
Гдето есть но я у себя не нашел! походу снес!
Волшебные твари и где их искать
http://rapidshare.de/files/4154573/Narodnyi_perevod_fantastic_beastsRus.rar.html
Кввиддтич сквозь века
http://rapidshare.de/files/4154624/Narodnyi_perevod_QTA.rar.html

Добавлено:
Болшая прозба распросторонить эти переволы в массы!! Помогите прибить Право обладателей!

Добавлено:
Неизвесный перевод книги "Гарри Поттер и Принц-полукровка"
номер 1
http://rapidshare.de/files/4154768/hp6.rar.html
номер 2
http://rapidshare.de/files/4154857/hphbp.rar.html
номер 3
http://rapidshare.de/files/4154960/Prints-polukrovka.rar.html

Болшая прозба распросторонить эти переволы в массы!! Помогите прибить Право обладателей!
ps это наверное подстрекательство!
Автор: mukca
Дата сообщения: 20.08.2005 15:45
ALL а кому нибуть дали доступ к переводу снитча??? ато я уже четыре письма написал а они молчат!
по моему это какаято офёра!
Автор: faZZ
Дата сообщения: 20.08.2005 16:50
mukca

Цитата:
ALL а кому нибуть дали доступ к переводу снитча??? ато я уже четыре письма написал а они молчат!

я тоже писал туды. молчат партизаны
mukca

Цитата:
по моему это какаято офёра!

слово афера пишется не так как у тебя
Автор: XPOQW
Дата сообщения: 20.08.2005 18:38
Выложил перевод от Snitch.ru

http://rapidshare.de/files/4201335/hp6-snitch.rar.html
Автор: mukca
Дата сообщения: 20.08.2005 19:44
faZZ
у меня по рускому в школе три было!! так что это еще нормально!!
XPOQW
можеш поделиться что они там уже перевели???

Добавлено:
XPOQW
торможу!! бля много выпил!!! ns[ уже выложил!! лучше раздавай через личку!
Автор: faZZ
Дата сообщения: 21.08.2005 07:08
XPOQW
да уж. зря выложил login:pass. ща все ломанутся качать. лучше бы слил и выложил на тот же rapidshare.de
Автор: PbICEHOK
Дата сообщения: 21.08.2005 07:09
mukca
Цитата:
да где-то я в инете видел, но где - не скажу
А вот мне, к сожалению (или, может, к счастью ), ни разу не попадались...

Цитата:
Помогите прибить Право обладателей! ... ps это наверное подстрекательство!
Как пить дать
Автор: malaya11
Дата сообщения: 21.08.2005 13:18
XPOQW
Спасибо, а этот перевод лучше, чем те, которые выложил mukca
или это один из них?
Автор: XPOQW
Дата сообщения: 21.08.2005 13:58

Цитата:
а этот перевод лучше, чем те, которые выложил mukca


Этот перевод mukca вроде не выкладывал. Лучше он или хуже других решайте сами
Автор: mukca
Дата сообщения: 21.08.2005 15:30
malaya11
про моему самый лучший перевд шестой книги который сушествует это перевод снитча!! (ну по крайней мере так было первые 8 глав которые были в свободном доступе!)

И еще те переводы что я выложил там какойто и содержит пару глав от снитча!
Автор: malaya11
Дата сообщения: 21.08.2005 16:31
XPOQW
mukca
Понятно, я читаю сейчас 4-ую от Спивак, вроде ничего, правда перевод имён и названий немного странноват
Автор: PbICEHOK
Дата сообщения: 22.08.2005 06:14
malaya11
Цитата:
правда перевод имён и названий немного странноват
Это верно. Но у нее есть и свои находки. Например, "дракучая ива" . М. Спивак сама рассказывает о творческом процессе перевода "Гарри Поттера".

А вот что пишет доктор философских наук, профессор Московского лингвистического университета (МИИЯ им. М. Тореза) Виктор Константинович Ланчиков:
Цитата:
Поделился ... с коллегой и услышал: “Жизни не знаешь. При чём тут теории, представления, стилистика? Всё куда кондовее. Перечитай публикацию в “КО”. Видишь, как вкрадчиво читателю внушается мысль о неком безукоризненном переводе некой Маши Спивак? Так вкручивают – с керосином не открутишь. А в конце – невинный совет: “Почему бы “РОСМЭНу” не выпустить книги Ролинг в каком-нибудь другом переводе (возможно, той же Маши Спивак?)” Не слышал, что ли такого слова – впаривать? И все эти “чёрные шары” – в ту же самую лузу”.

Не удивительно, что статья размещена на сайте Росмэна. И потом... "кондовее", "вкручивают", "впаривать"... Куда уж нам, грешным, гимназиефф не кончавших, но доктору-профессору философолингвистики следовало бы написать как-то... возвышеннее, что-ли. А вы как думаете?

Инфа к размышлению:
Говорит переводчик "Гарри Поттера" Виктoр Гoлышев:
Цитата:
— Но за «Поттера»-то нормально заплатили?
— Да. Они платят так, что на это можно жить. Цифр, извините, не скажу.
Автор: mukca
Дата сообщения: 22.08.2005 07:28
malaya11
так каждй переводчик вправе переводить названия по своему (если нету обществено принятых названий с одного языка на др) вот таблица переводов!
http://neocortex.ru/translations/basic.html
Автор: malaya11
Дата сообщения: 22.08.2005 12:04
PbICEHOK
mukca
Предыдущие книги (до 4-ой) я покупала, а в Израиль они приходили только в одном переводе, поэтому-то мне и непривычно
Спасибо за перевод!
Автор: rater2
Дата сообщения: 22.08.2005 23:34
PbICEHOK

Цитата:
И потом... "кондовее", "вкручивают", "впаривать"... Куда уж нам, грешным, гимназиефф не кончавших, но доктору-профессору философолингвистики следовало бы написать как-то... возвышеннее, что-ли. А вы как думаете?

Это он иронизирует намекая на низкий стиль перевода...

Цитата:
Гарри Поттер и Узник Азбакана

Ага, ещё бы "из Абакана" перевели...
Автор: IraizKaira
Дата сообщения: 23.08.2005 07:13
по-английски 6 книга есть здесь
http://rapidshare.de/files/4271852/Harry_Potter_and_the_Half-Blood_Prince-2005-Full_Release.rar.html

Добавлено:

Цитата:
так каждй переводчик вправе переводить названия по своему

дорогие мои, уже с 17 века имена НИКТО не переводит, кроме бездарных переводчиков Гарри Поттера. Я когда прочла по-русски, вообще не узнала книгу. Это ж надо так испортить!
Автор: PbICEHOK
Дата сообщения: 23.08.2005 08:42
malaya11
Цитата:
Предыдущие книги (до 4-ой) я покупала, а в Израиль они приходили только в одном переводе
В Израиле, вроде, и на местном иврите есть. И говорят, что перевод лучше Росмэновского :

rater2

Цитата:
Это он иронизирует намекая на низкий стиль перевода...
Нисколько. Он ругает Нью-Толстовские нападения на росмэновский перевод, а затем приводит разговор со своим приятелем, "знающим жизнь". И все против Маши Спивак. Могу лишь предположить, что его "коллега" выразился несколько более круто, пришлось малость смягчить его стиль...

Цитата:
Ага, ещё бы "из Абакана" перевели...
Как сказать. Например, в названии "Hаrry Pоtter and the Chаmber of Sесrets" chаmber почему-то перевели как "комната". Chamber - это, скорее, палата. Там ведь и по тексту оказывается целая зала, а тут... комната. Или это для нас, совков, сделали комнату: не аглицкие бары ведь, одной комнаты, чай, хватит

IraizKaira
Цитата:
уже с 17 века имена НИКТО не переводит, кроме бездарных переводчиков Гарри Поттера
Ну-ну . А. Толстой, вроде, изобрел Буратино. А Шалтай-болтай? Тут просто нужна чрезвычайная осторожность...

Страницы: 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546

Предыдущая тема: Цитаты героев любимых книг


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.