Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» Lingvo - все версии

Автор: vitaly1
Дата сообщения: 06.03.2006 23:07
steelsysel
Насчет декомпиляции смотритет на этой странице - http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=93&bm=1&topic=1028&start=960#lt

А компилятор конечно не захочет этого делать - там эта возможность заблокирована.


Цитата:
Словари найдены в сети.

Можна чуть подробнее? Хотя бы адрес, где они лежат.
Автор: moinic
Дата сообщения: 12.03.2006 03:00
rex

Цитата:
Ну в ABBYY точность никогда не была отличительной чертой.
MSXML 4.0 Service Pack 2
_http://support.microsoft.com/kb/818409

спасибо за помощь давно искал ответ, а теперь если можно как подключить учебные словари??
P.S. уже разобрался.
Автор: Stirlitz
Дата сообщения: 13.03.2006 22:49
Купил на днях новую 11-ю версию Лингво. Вышла вроде 21 февраля, но в магазины попала только во вторник. Странно конечно, что в России ABBYY объявило о выходе новой версии ещё в октябре, а в Украине на то чтобы прикрутить украинский язык, ушло четыре месяца с постоянными переносами сроков… Но это их проблемы. Вопрос такой: часть немецких словарей показывается нормально в паре German-Russian, а часть попадает в категорию German (old spelling)-Russian, и это очень неудобно. Как можно их объединить?
Автор: vitaly1
Дата сообщения: 14.03.2006 00:03
Stirlitz
Лучше тут спросить - http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=93&bm=1&topic=1028&start=1020#lt

Там что-то в файле поменять нужно, а что - точно не помню, не профильный для меня язык.
Автор: Goul
Дата сообщения: 14.03.2006 02:55
Stirlitz
В Lingvo два немецких языка: German и GermanNewSpelling, причём второй, если я не ошибаюсь, был введён в Lingvo 10. При этом Lingvo 9 и ниже воспринимают German как German, а все остальные - как немецкий со старым правописанием (то есть Old Spelling). Как следствие при подключении немецкого словаря, сделанного для девятой версии, к более поздней, он попадает не туда, куда нужно. Это исправляется изменением исходного текста и перекомпиляцией.
Автор: ozioso
Дата сообщения: 19.03.2006 15:03
Подскажите, какую версию можно установить на два телефона: Windows Mobile SP 2003 SE и Windows Mobile SP 5.0?
Автор: valhalla
Дата сообщения: 23.03.2006 12:45
Скажите, какие ограничения у неактивированной версии Lingvo 9? Если мне не изменяет память, то 14 дней, а сколько словарных карточек позволяет просмотреть?
Автор: ozioso
Дата сообщения: 23.03.2006 14:17
valhalla
В 11 500 карточек, возможно в 9 столько же... Лучше обратиться в службу поддержки.
Автор: Furon
Дата сообщения: 27.03.2006 13:40
всем привет! Я один раз запустил Тютора и после этого он сидит в трее, как его можно убрать не трогая реестр? спаибо!
Автор: AVV_UA
Дата сообщения: 27.03.2006 15:49
Furon:
Цитата:
как его можно убрать не трогая реестр?
А не пробовал по иконке в трэе правой мышкой кликнуть? А вдруг там можно снять галку с автозагрузки? (Я точно не знаю, но догадываюсь, что так может быть.)
А вообще - что, реестр у тебя - священная корова? Всё равно любой менеджер автозагрузки именно с реестром работает! Разве нет?
(Лично я все проблемы с автозагружающимися штуками решаю при помощи RegCleaner'а или его наследника jv16 Power Tools. В них есть такая закладка: "Автозагрузка". Убил ненужный параметр - и нету. А в "Копиях" я сохраняю все убитые ранее автозагрузки. Нужно восстановить? Восстановил - и есть!)
Автор: Terabyte
Дата сообщения: 27.03.2006 17:43
Можно как нибудь посмотреть сколько слов на каждую букву англ. алфавита во всех словарях, или хотя бы в Юниверсальном?

Если в лингво нельзя, то где мне узнать примерное кол-во слов на каждую из букв англ алфавита? =)
Автор: dimaxer
Дата сообщения: 30.03.2006 19:42
Ребята, скачал 330Мб .dsl словарь Большой Советской Энциклопедии. Чтоб подключить к 10 Лингво нужно скомпилировать - запускаю Dslcomp.exe, начинаю компилировать в .lsd. В конце программа сообщает, что словарь не создан, была ошибка. Некоторые словари нормально компилируются, некоторые - с ошибкой. В чем дело? Может, другой компилятор надо?

Спасибо!
Автор: knrd
Дата сообщения: 30.03.2006 20:08
dimaxer

Цитата:
В конце программа сообщает, что словарь не создан, была ошибка.

Сообщи поточнее, что говорит компилятор, а также какие параметры установлены в его окне.
Автор: vitaly1
Дата сообщения: 30.03.2006 20:34
dimaxer
Описание ошибок см. в файле .dde
Автор: pnkv
Дата сообщения: 31.03.2006 22:31
При переводе китайского слова, состоящего более чем из одного иероглифа, при использовании горячих клавиш или меню (в ворде), вместо карточки выскакивает пословный перевод. Это дело можно как-то отключить? Что бы выскакивала сразу карточка с переводом.
Автор: vitaly1
Дата сообщения: 01.04.2006 10:16
pnkv
Где-то я на оф. форуме читал об этой штуке - там тоже жаловались. Абовцы вроде обещали сделать эту фичу отключаемой в следующей версии

Вот, что-то нашел, посмотрите еще на их форуме или прямо в тех. поддержку напишите, они обычно на такие вопросы отвечают.
Автор: TuSiC
Дата сообщения: 06.04.2006 16:34
Народ дайте плиз ссылочку где можно скачать Lingvo 11 Англо-русский словарь???
Автор: knrd
Дата сообщения: 06.04.2006 16:57
TuSiC

Цитата:
Народ дайте плиз ссылочку где можно скачать Lingvo 11 Англо-русский словарь???

Тебе с этим вопросом сюда.
Автор: ghosty
Дата сообщения: 07.04.2006 01:27
Ищу удобную виртуальную клавиатуру. Такую, чтобы работала с Лингво и при этом содержала весь набор символов (мне, например, нужны все греческие).
Посоветуйте что-нибудь, пожалуйста.
Автор: vitaly1
Дата сообщения: 07.04.2006 10:39
ghosty
Обычная Таблица символов не подойдет?
Автор: Ldd1
Дата сообщения: 09.04.2006 22:51
люди, еще не появилось никакиз новых способов как можно скопировать транскрипцию из лингво11? (ну кроме использования словаря аперсяня)
Автор: ghosty
Дата сообщения: 09.04.2006 23:59
vitaly1

Цитата:
Обычная Таблица символов не подойдет?

Да уж очень она неудобная, да и мелковато как-то. Чтобы ввести символ, нужно щелкать два раза. К тому же хотелось бы править набор символов, отображаемых на экране в таблице.
Автор: AVV_UA
Дата сообщения: 10.04.2006 15:34
Давно хотел спросить, да всё забывал... А вообще обратил кто-нибудь внимание, что в 10-й версии (надо полагать, то же будет и в 11-й?) звуковые файлы изменились? Раньше были реальные человеческие голоса, а сейчас - синтезатор! В результате чего само наличие этих звуков, строго говоря, лишено смысла: ну, какое к свиньям ПРОИЗНОШЕНИЕ у синтезатора?!! Интерено, АББЫЫ свои синтезированные файлы демонстрировала ли реальным носителям языка? Допустим, в немецком я не силён (хотя и смыслю кое-что), но в отношении английского я просто в ужасе! Никто случайно с АББЫЫ на эту тему не общался?
Автор: Goul
Дата сообщения: 10.04.2006 17:35
AVV_UA
Если это синтезатор, то... я бы не отказался от такого акцента. Сейчас посмотрел (на 11-й версии), по-моему, ни один синтезатор пока так не умеет - ни немецкий, ни английский. В 11 звуковые файлы лежат на втором диске - какой был бы смысл их поставлять, если можно синтезировать на лету? Ну и, наконец, на коробке 11-й написано, что слова озвучены дикторами.
Да и в десятке, по-моему, тоже было всё в порядке (с английским). Но теперь я это проверить уже так просто не могу.
Автор: AVV_UA
Дата сообщения: 10.04.2006 20:06
Goul:
Цитата:
Если это синтезатор, то... я бы не отказался от такого акцента. Сейчас посмотрел (на 11-й версии), по-моему, ни один синтезатор пока так не умеет - ни немецкий, ни английский. В 11 звуковые файлы лежат на втором диске - какой был бы смысл их поставлять, если можно синтезировать на лету?
Ну, я, конечно, утверждать не могу - не знаю, но как музыкант слышу разницу! А что там за акцент - гласные все ОДИНАКОВЫЕ в РАЗНЫХ словах! Живые люди так не говорят! Да и нюансов нет: что "а", что "э"... Т.е. буква "эй" в открытых слогах ну совсем не такая, как надо! Это искусственные голоса - ИМХО.
Второе: я не утверждал, что эти звуки синтезируются прямо в Лингво - они, конечно, записаны заранее в файлы.
Кто что скажет по этому поводу?

Добавлено:

Цитата:
Ну и, наконец, на коробке 11-й написано, что слова озвучены дикторами.
Как только заимею сабж (надеюсь, завтра получить в подарок) - сравню с 10-кой сразу, не устанавливая 11-ку.
Автор: AVV_UA
Дата сообщения: 11.04.2006 17:14
Поставил v11 ML. Звук тот же, что и в 10. Ну, проверить не ставя не вышло: там файлы *.dat по одному на каждый язык (нем. и англ.). Послушал "образцы" акцента в нескольких десятках карточек... Дрянь, должен заметить! К большому сожалению.
Имею намерение, как выдастся время для экспериментов, попробовать подсунуть звук из предыдущей версии (9 или 8) - а вдруг выйдет? Правда, возможны нестыковки...
Автор: pnkv
Дата сообщения: 12.04.2006 17:01
Методом случайного тыка удалось обнаружить, как решить проблему для китайского языка, чтобы при переводе постоянно не выскакивало окно Пословный перевод.
1. Создаем группу китайских словарей, в которую добавляем китайские словари.
2. Выставляем в настройках: Перевод - Языки используемые для определения языка слова при переводе из внешних приложений – Все словари активных словарей.
3. В главном окне программы выставляем Исходный язык – Английский.
Окно – Пословный перевод – перестает появляться.
Автор: vitaly1
Дата сообщения: 12.04.2006 18:30
pnkv
Судя по всему, в ABBYY даже не пробовали китайский словарь в работе. Иначе чем объяснить такой явный баг
Автор: pnkv
Дата сообщения: 12.04.2006 19:21
Скорее всего в работе его пробовали те, кто имеет о китайском довольно смутные представления и считает, что в нем все слова состоят из одного иероглифа.
Автор: vitaly1
Дата сообщения: 12.04.2006 19:38
pnkv
Скажите, а в ML есть существенные отличия от SL в плане удобства работы со специфическими языками, в частности с китайским? Или они просто добавили в SL новые словари?

Страницы: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384

Предыдущая тема: MailWasher


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.