Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Тестирование»

» Перевод программ от Sysinternals+Process Hacker+XYPlorer

Автор: Victor_VG
Дата сообщения: 25.09.2015 23:49
DmitryFedorov

Давай лингвистику оставим в стороне ибо она выдаст кучу замечательных переводов и толкований, и все они будут с её точки зрения верными и одновременно будут нести полную околесицу ибо не всё то золото что блестит.

Ты постоянно пытаешься подобрать замену принятым в моей специальности терминам, обозначениям и понятиям с точки зрения значений корней слов, лингвистики, чужих переводов, но вечно забываешь то, что эти переводы делали пусть и замечательные переводчики, лингвисты и филологи, но абсолютные дилетанты в области разработки ЭВМ и матобеспечения для них, а посему они подбирали те термины которые им знакомы, нравятся и понятны не обращая внимание на их техническую грамотность и соответствие своих переводов реальности.

Я не собираюсь с тобой спорить о том, с какого года мучают то иное слово, но однозначно настаиваю на том, что если в моей специальности принято понимание что А == А, то я не потерплю если кто-то, даже мои ближайшие друзья начнёт нести околесицу для того, чтобы в той работе в которой я принимаю участие А==А было названо не А==А, а А=Б, А=Ц, А=Д или ещё какой чёрт с рогами и поросячьим хвостиком потому что так сказал Доктор Всезнайки Дилетант Заумыч "из уважаемого издания". Мне моя заработанная десятилетиями репутация профессионала дороже чем чьи то личные амбиции, мнения и пристрастия.

Или работа делается на совесть и в ней не появляется никого бреда и тогда я отвечаю за её результат, или желающие всё делают с нуля и самостоятельно с получением всех причитающихся им за это "орденов". Третьего не дано.

Возвращаться к сему вопросу я не намерен ибо всё сказал, и быть по сему.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 26.09.2015 00:07
Victor_VG
В твоей области не принят русский язык и перевод как таковой. В твоей области ты обязан работать и думать на языке оригинала.
То как ты про себя называешь понятия не означает что другой профессионал назовет это же самое именно так как ты про себя говоришь.

Примеров того что одно и тоже в статьях обзывается по разному пруд пруди. И статьи написаны людьми знающими. Их заботит смысл того о чем они говорят и описывают.

Пример слова Performance тому подтверждение. Нас тут заботит как обозвать это слово. Можно и так и эдак. Ты и сам называл это и так и эдак.

Твой профессионализм к нашему переводу не имеет никакого отношения. Лезть в бутылку тут не надо.

Апеллировать в споре или в разговоре к своим заслугам как к решающему аргументу всегда было плохим тоном и всегда вызывало неуважение к собеседнику. Я твое мнение уважаю, но таким разговором ты добиваешься обратного.



Автор: Victor_VG
Дата сообщения: 26.09.2015 00:24
DmitryFedorov

В моей области приняты однозначные толкования терминов и понятий. Типа Буриданова осла. И подбор благозвучных слов поскольку

Цитата:
статьи написаны людьми знающими. Их заботит смысл того о чем они говорят и описывают.

не принят. Есть такое понятие "техническая редактура" и я как профессионал в данной области именно это и делаю, а потому требую чтобы никто не пытался искажать смысл апеллируя к людям пусть компетентным в своих областях знаний, но полным дилетантам в моей. И это не обсуждаемо ибо внесение любой, даже самой авторитетной отсебятины ведёт в одном направлении - в тупик.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 26.09.2015 00:32
Кстати очень странно в ветке где обсуждается перевод отбрасывать лингвистику как мешающий элемент.

Когда слово сложное, имеет много значений, формулировка сути слова очень помогает.
Эта формулировку сделать довольно сложно, но когда она есть то ею можно охватить весь спектр переводов.

Например то как я сформулировал Performance "представить что-то в совершенном, готовом виде" легко объясняет даже название формы искусства Перформанс, где исполнитель вместе со зрителем практически экпромтом в зависимости от места и времени делает представление. Родил и это одноразовое исполнение, это представление, называется Перформанс.


Добавлено:

Цитата:
Ты постоянно пытаешься подобрать замену принятым в моей специальности терминам, обозначениям и понятиям с точки зрения значений корней слов, лингвистики, чужих переводов,


Да я пытаюсь подобрать перевод. Это нормально. Но именно перевод. Чтобы он соответствовал тому что делает программа.

Что касается "подобрать замену принятым в моей специальности терминам" - это полное вранье.
До меня тут эту прогу переводили и ты не делал ни одного замечания. Хотя там было такое...
Сейчас же замену общепринятым терминам делаешь пока ты.

Т.е. тебя вообще перевод как таковой не заботит.
Например ты знаешь что тут делается то-то и то-то.
Как там написано по английски - тебя не волнует. Ты все равно знаешь что этим фразам соответствует то-то и то-то.

Как только это дело переводится на русский язык. Ты говоришь - А это не так!!
Ок. А как?
А вот так - и даешь перевод который вовсе и не перевод, а твои знания того что есть на самом деле.
Автор: Victor_VG
Дата сообщения: 26.09.2015 00:59
DmitryFedorov

Лингвистика годится в культуре, а в технике её многозначность приводит к плачевным итогам. К примеру во взрывном деле для термина fuse - допустимы переводы взрыватель и предохранитель, и коли ты переведёшь фразу Details number 123 is the bomb fuse. как Деталь номер 123 это предохранитель бомбы. вместо Деталь номер 123 это взрыватель бомбы. то обезвреживая её отправишься прямиком к Святому Петру ибо не зря говорят что сапёр ошибается только однажды.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 26.09.2015 01:12
Виктор я же говорил не о сотнях переводов слова, а о другом - противоположном. О формулировке которая именно поможет правильно перевести.
Лингвистика это наука о правилах словосложения и прочих премудростях. То на что я опирался это скорее этимология.

Я бы даже сказал что такого еще и нет. Есть попытки дать описания слов, но их всегда несколько.
Но так чтобы сделать формулировку, которая бы охватила смысл всего - этим пока люди не озабочены.
Хотя это реально.
Перевод - это трактовка, не более.

Добавлено:
Например по немецки "Ножны" это еще и название женского полового органа.
Если не подумать и не поймать ассоциацию - понять перевод очень сложно. И так идет сплошняком. Столетиями люди наращивают значения, придаваемые слову.

Добавлено:
Твой пример с fuse тоже можно объяснить хотя имеются два слова. Одно то о чем ты говоришь с двумя значениями, второе слово - глагол означающий плавить, который слышен в слове диффузия.
То о чем ты говоришь имеет смысл трубка (как бы вал), что раньше использовали как шпиндель для пряжи. Когда сделали первый взрыватель он был в форме такой длинной трубки. И уже потом появился электрический плавкий предохранитель, который вначале тоже был длинным и тонким в форме трубки.
Таким образом если бы ты знал не перевод, а смысловую основу слова, шанс на ошибку был бы мал.
Автор: Victor_VG
Дата сообщения: 26.09.2015 01:39
DmitryFedorov

Вычислительная техника в отношении вольностей сродни минному делу - очень любит всякие этимологии и прочее ... только почему-то ошибок не прощает.

P.S.

Ладно, пришёл новый коммит в LuaMacro: b530 Загрузка макросов: при обнаружении несуществующих имён флагов выдаются сообщения об ошибке.. Пойду с ним возится ибо с это польза реальная т.к. в примеру баг в скрипте SimSU Shell_Shift_F5F6F7.lua сидел не долго, всего то с октября 2013 пока у меня вчера случайно не вылез и мы со shmuz им персонально не занялись. Понятно более не сидит.

Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 26.09.2015 02:09

Цитата:
Вычислительная техника в отношении вольностей сродни минному делу - очень любит всякие этимологии и прочее ... только почему-то ошибок не прощает.

мы все учились понемногу чему-нибудь и как-нибудь..
А насчет буриданова осла, который не знал какую охапку сена выбрать - очень похоже.
Но не боись мы с голоду не помрем и чего-то выберем.

Хотя Буридана жаль конечно, он лишь разок упомянул об этом примере с ослом, и осла назвали в его честь, наверное потому что отстаивая позицию детерминизма (что все мол предопределено так или иначе) утверждал что столкнувшись с выбором, выбор падет в сторону большего добра.
Автор: Victor_VG
Дата сообщения: 26.09.2015 02:23
DmitryFedorov

Не принимается ибо противоречит самой природе задачи. Всё, пойду далее работать ибо один потенциальный источник багов прибит аз класс, а другие кто приласкает?
Автор: druc
Дата сообщения: 26.09.2015 08:18
DmitryFedorov
Это замечательно, что Ваш 'Ресурс' начитанности позволяет 'использовать' высказывания других с разных позиций. Но в данном случае, Вы далеко от истины...
Во-первых, предлагая свой вариант "Графики" или "Рабочие графики", наверное, прикидывали, что к англ. performance..., если подходить с одной из Ваших позиций и критики, дословный перевод, не то что не правильный, а совсем не тот. И потом кроме графиков, там во вкладке есть и цифры без графиков. И абсолютно верно Victor_VG заметил "...сегодня графики, завтра таблицы или еще чего там относящееся, в том числе по мнению M$ к performance.
Во-вторых, обозначение 'Ресурс', применяется не только к железной части ПК и операционной системе (здесь думаю не нужно расписывать в форме бла бла бла), но ко многим другим физическим и духовным вещам (здесь можно докопаться, но бесполезно и не стоит...). Вот например, и у ежиков есть предел определенного ресурса ограниченного длинной их колючек. Производительность тоже черпает определенный ресурс чтобы быть таковой, совершая какие-то производительные действия, что-то производя. И ничего противоречащего по сути не усматриваю, что в ПК и ОС имеются свои ресурсы, которые не только могут, а используются для определенных задач и их решения. А в нашем случае как раз в той вкладке отображается, в том числе (но не только) в виде графиков и других цифровых показателей использование ресурсов железной и операционной части компьютера.
Это коротко от меня практически ничего не знающего (по своей собственной оценке) в ПО, хотя к таковым отношу всех, кроме таких как Victor_VG.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 26.09.2015 15:26
druc

Я не предлагал "Рабочие графики"
Графики или Графики работы

Я не использовал дословный перевод. Я использовал смысловое значение. И оно удобно лишь тем что говорит - именно в этой вкладке находятся графики. Не более. Графики работы - подходит к Performance (часто переводится в техническом плане как Характеристики работы) и точно говорит о чем речь - о графиках работы процесса.

"И потом кроме графиков, там во вкладке есть и цифры без графиков." - это о подсказках к графикам? А то такое ощущение что вы говорите о графиках сведений о системе. Там это есть. Но причем здесь подсказки к графикам?

Использование ресурсов - перевод от фонаря. Ну да ладно слово такое. Можно.
Но я ж написал, что слово ресурс как-то не ассоциируется с тем что я вижу на графике процесса.
..т.е. ресурс всегда подразумевает запас, источник, и после него как правило говорят ресурс чего.

Цитата:
Вот например, и у ежиков есть предел определенного ресурса ограниченного длинной их колючек.
Зачем так написали? Спецом? Это же бессмыслица. Понимай как хочешь.
У ежа есть предел определенного ресурса. Какого? - неизвестного. И максимальная величина этого ресурса ограничена длиной его колючек. Бред.
Ресурс колючек - ОК. А вот ресурс длины колючек уже как-то хреновато. Не привыкли мы к такому употреблению, неправильное оно.

Речь ведь о названии вкладки, которое строго относится к процессу. Во всех вкладках идут данные относящиеся к процессу. И в этой вкладке тоже.
Логично поэтому, что в названии "Использование ресурсов" речь идет тоже об использовании ресурсов процесса. Ан нет. Ресурсов компьютера.

И строго говоря Загузку ЦП трудно назвать ресурсом, так же "не очень" звучит как ресурс - ввод-вывод. Разве что Виртуальная память (Приват байты).
Добавлено:
Если вы ассоциируете приложение Монитор ресурсов, которое вызывает Taskmanager. То это не вкладка к процессам как у Хакера. Это отдельное приложение которое мониторит ресурсы компьютера. Там об этом и говорить не надо. И так понятно.

Добавлено:

Наш ежик был совсем не трус, но у него нашли ресурс.
Он сдрейфил сразу как узнал что тот в пределе очень мал,
длиной колючек ограничен и что по сути обезличен,
и всё лишь только потому что нет названия ему.
Автор: KLASS
Дата сообщения: 26.09.2015 17:25
Стих хороший а обзывать то как будем?
Производительность
Использование
Выполнение
Эксплуатация
Эффективность
Нагрузка
Работа
Функционал
Исполнение
Может глядя на кучу слов чего дельного в голове образуется

Добавлено:
Письма с форума не идут. У всех?
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 26.09.2015 18:15
Если не из головы - то Графики работы. (для меня это название сразу ассоциируется с графиками работы процесса)

Если как Виктор предложил - это как бы не перевод, но все равно можно, только вот ресурсы не клеятся. Т.е. их можно прилепить эти ресурсы но с пояснением.
Например Загрузка ресурсов компьютера или ресурсов быстродействия, производительности. Тогда это хоть будет не отторгаться, потому что сказано о чем речь.
Но длинно это.

Можно как Виктор тоже от фонаря но в тему придумать. Но чего-то не лезет в голову. Наверное потому что Графики работы очень неплохо подходят и согласуются с переводами Performance.

Из твоего списка к Performance больше всего подходит Работа.
И это же подтверждается словарем ТрансЛайт, где основными (не развернутыми значениями для перевода предлагаются два пункта:
работа
выполнение; исполнение; свершение

Если без учета Performance - то еще логично Нагрузка.
Автор: KLASS
Дата сообщения: 26.09.2015 18:16
Вроде идут, но с большой задержкой
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 26.09.2015 18:17

Цитата:
Письма с форума не идут. У всех?

У меня не идут уведомления о приходе письма. Вернее они наверное когда-то появляются. Но я их не вижу. Раньше чего-то было.
Автор: KLASS
Дата сообщения: 26.09.2015 18:21
Вот и я смотрю, сегодня что-то плохо почта с форума идет.
Ну, если Работа подходит, то можно и Графики работы

Добавлено:
Добавится чего нового, переименуем исходя из добавленного тоже.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 26.09.2015 18:27
Это вообще название чисто информативное.
Так что буря эта "в унитазе". (надеюсь)
Сыр бор не из-за чего. Тут нет понятия какого-то. Ровное место.

Добавлено:
Кстати у Performance есть русский перевод Представление.
Используется в основном в бытовухе.

Так вот графическое представление - очень логично следует из Performance, но длинное.
Автор: KLASS
Дата сообщения: 26.09.2015 18:47

Цитата:
графическое представление

А мне нравится, да фиг с ним, что длинное... ничему не мешает
Автор: druc
Дата сообщения: 26.09.2015 18:48
DmitryFedorov

Цитата:
Я не использовал дословный перевод. Я использовал смысловое значение. И оно удобно лишь тем что говорит - именно в этой вкладке находятся графики. Не более. Графики работы - подходит к Performance (часто переводится в техническом плане как Характеристики работы) и точно говорит о чем речь - о графиках работы процесса.

Это понятно, что графики могут отражать определенный показатель производительности, точно также как и таблицы, сводки и пр.

Цитата:
"И потом кроме графиков, там во вкладке есть и цифры без графиков." - это о подсказках к графикам?

Нет, Дмитрий. Там же во вкладке, кроме графиков есть цифровые показатели вне графика (количество процессов, потоков, указателей и т.д. и тут же вкладка "Монитор ресурсов". Вот об этом я вел речь.

Цитата:
Использование ресурсов - перевод от фонаря. Ну да ладно слово такое. Можно.  
Но я ж написал, что слово ресурс как-то не ассоциируется с тем что я вижу на графике процесса.
..т.е. ресурс всегда подразумевает запас, источник, и после него как правило говорят ресурс чего.

А я не предлагал перевод точно как и Вы не использовали его, просто с учетом Вашего предложения посмотрев вкладку и ее содержимое изложил свое предложение, которое и поддержал Victor_VG.
А Вы в очередной раз пытаетесь доказать, что правы только Вы, а не собеседник.
Поясняя была моя ссылка на аналогию общепринятого "Использование ЦП", "Использование памяти" и т.д., а все это ЦП, память, ГП и можно отнести к составным компонентам и ресурсу ПК, ну и ОС тоже располагает программным ресурсом. Ну и сам процесс определенных действий ОС на ПК и отображает сколько и чего используется, сколько процессов и потоков и т.д. задействовано при выполнении той или иной операции, а графики лишь часть этой информации, но более узкое, а вот "Использование ресурсов" и включает в том числе (но не только) и графики работы (думаю не обидел Вас, что указал Рабочие графики, а не Графики работы).

Цитата:
И строго говоря Загузку ЦП трудно назвать ресурсом, так же "не очень" звучит как ресурс - ввод-вывод. Разве что Виртуальная память (Приват байты).

И не нужно здесь строгости и игры слов... Загрузка и Использование, но указывается Использование ЦП, а это как понимаете меняет Ваши утверждения в этой цитате. Загружать ресурс и использовать это разное не только на слух.
Дима, про ежика, повторюсь начитанность и упорство хорошие составляющие человека, но чтобы оно не перешло в упрямство.
А стишок посвящен ежикам , всем без исключения...
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 26.09.2015 19:27

Цитата:
Нет, Дмитрий. Там же во вкладке, кроме графиков есть цифровые показатели вне графика (количество процессов, потоков, указателей и т.д. и тут же вкладка "Монитор ресурсов". Вот об этом я вел речь

Чей-то путаете вы нас батенька.
Следуя тому что написано вами эта вкладка называется в семерке Быстродействие и находится не в Хакере а в Taskmanager.
Кроме того эта вкладка НЕ относится к процессу, а ко всему компу. И о ДА, там есть кнопка Монитор ресурсов (но не вкладка). И это опять же относится ко всему компьютеру. И находится не в Хакере. И рядом там есть секции статистики.
-------
А мы тут копья ломали по поводу вкладки в свойствах процесса. Как ее назвать так чтобы она поимела смысл.
Уж не знаю как и достучаться.
ТАМ комп, у нас ПРОЦЕСС. ну а названия были одинаковые.
----------
бывает.



Добавлено:

Цитата:
Цитата:
графическое представление

А мне нравится, да фиг с ним, что длинное... ничему не мешает


Полюбил. Мда. Любовь зла полюбишь и .. (тут на выбор). А по английски любовь слепа.
Длинно это хотя и весьма точно.
Автор: druc
Дата сообщения: 26.09.2015 19:34
DmitryFedorov

Цитата:
Чей-то путаете вы нас батенька.
Следуя тому что написано вами эта вкладка называется в семерке Быстродействие и находится не в Хакере а в Taskmanager.

Вот именно я и имел ввиду, диспетчер будь он неладен. Я тут понимаш с В на самого ВШ, пардон M$ бочку качу, а Вы о хакере. Понял, когда увидел картинку от KLASS постом выше. Ну что сказать, ни в первый думаю и не в последний, иначе скушно будет ...)
Автор: Victor_VG
Дата сообщения: 26.09.2015 19:39

Цитата:
Используется в основном в бытовухе.

Бред сивой кобылы который кто-то из личных амбиций пытается навязать всем окружающим.

Какие к чертям собачьим графики и прочий словесный мусор? С какого перепою? Есть чёткое понятие для данной сводки ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, просто ёмко и кстати принятое в ГОСТ (ну да ГОСТ штука не обязательная) и нечего от мёртвого осла уши тянуть изобретая предлоги по примеру и многолетнему опыту советских парторгов и замполитов дабы в чужой монастырь со своим уставом влезть. Понятно что тут ничего страшнее чем треплом посчитают-назовут не грозит, зато после можно сказать "И мы пахали!" ибо главное не итог, а примазаться и показать что Ты Всё Знаешь. А как самооценка вырастет!
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 26.09.2015 19:49
Виктор мы тут переводим.
Использование подходит по смыслу, хотя и не подсказывает насчет графиков.
Но это не перевод Performance. Хоть убей. Это перевод Usage.
Графическое представление практически идеально как перевод, но длинно.
-----------------
Если насчет парторгов и личных амбиций - это не ко мне. Я всегда молча переводил.
------------
Чего не пойму - почему ты прибодался к этому названию вкладки.
Ведь по барабану ей богу должно быть. что-то тут не так... надо тебя вывести на чистую воду.
-----------
Мне же нравится Работа, Графики работы или Графики
Автор: KLASS
Дата сообщения: 26.09.2015 20:01
druc
Упс, уже разобрались... письма хреново поступают.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 26.09.2015 20:01
Кстати голое "Использование" не так уж и хорошо. Потому как все вкладки подразумевают процесс. Модули (процесса) , службы (процесса), Память (процесса)
И использование что означает?
Использование процесса? Опять недоговоренное: Использование (ресурсов компьютера)?
Ок. использование того что мы видим на графиках.
Тоже не очень. потому что это не перевод. И потому что это не "Использование процесса" по смыслу.
Автор: KLASS
Дата сообщения: 26.09.2015 20:16
ГОСТ мужчина серьезный, осталяем Использование. А кому чего нравится, забудем.
Между тем Process_Hacker_v2.37_r6237_RUS_237
Автор: druc
Дата сообщения: 26.09.2015 20:17
DmitryFedorov
Теперь, понимая о чем речь. И Графическое представление и График работы тоже не так уж и хорошо. И тоже надо пояснять График представления чего?... А вот может добавить "... использования", то есть "График использования"
Автор: KLASS
Дата сообщения: 26.09.2015 20:17
Эка совпало 237 )
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 26.09.2015 20:24
druc
Пояснять не надо как и в других вкладках ничего не поясняется, потому что ты вызвал свойства процесса. В шапке свойств процесса написано конкретно какого процесса.

В скобках же было просто написано чего подразумевается.

Работа (процесса), Графики работы (процесса), Графическое представление (процесса)

А вот Использование (процесса) не хиляет, потому что это не использование процесса, а использование того что представленно в графиках процесса.
Использование загрузки ЦП, памяти и ввода-вывода.
И к тому же это не перевод Performance.
Автор: KLASS
Дата сообщения: 26.09.2015 20:27
DmitryFedorov
Использование процессом

Страницы: 1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556

Предыдущая тема: Лучшая сборка Total Commander (2015)


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.