Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Тестирование»

» Перевод программ от Sysinternals+Process Hacker+XYPlorer

Автор: KLASS
Дата сообщения: 13.04.2016 22:02
11 druc 11
Сначала идет сравнение...
Автор: D A F
Дата сообщения: 13.04.2016 22:11
Я не уверен что автор примет и захочет изменить название пункта Sync select на Compare and Selection, хотя для итогового действия звучит очень логично.
Не примет скорее всего по той же причине что и в моем первом переводе "Выбор синхронизации". Именно это действие делается в диалоге, и заодно именно это действие там поясняется.
Автор: 11 druc 11
Дата сообщения: 13.04.2016 22:15
KLASS
Т.к. D A F дал предложение автору программы, подождем реакцию...
Автор: KLASS
Дата сообщения: 13.04.2016 22:28
D A F
"Дави" на то, что реально никакой синхронизации, как таковой, нет, если не считать словосочетание "Sync select...", как "Синхронизация выделением" или "Выделение синхронизацией", но это кошмарный сон для юзера.
Прозрачное для пользователя сравнение и, как итог, выделение.
Автор: D A F
Дата сообщения: 13.04.2016 22:48
А стоит ли давить?
Автор работает по третьему закону ньютона: действие равно противодействию.
Вот недавно на него давили, давили, а он взял просто и удалил фичу. Написал что уберет галку "Соответствие Юникод" в Файл-поиск/Содержимое.

Никто типа не пользуется - я решил убрать. Логика Сталина в отношении людей - нет человека, нет проблемы. Только тут по другому: не из-за чего спорить - нет проблемы.

Я знаю лишь что если ему что-то понравится, он как Шеленберг сделает это своим.

Если хочешь давить - дави сам: это значит пишешь в форум, пишешь так чтоб тебя поддержали, желательно авторитеты. Тогда они, поддержавшие тебя за тебя все напишут и усё может измениться (но не обязательно так как ты хотел).
Писать надо не скопом обо всем, а по одному пункту. Тогда будет толк.

Все это касается улучшений. К багам отношение автора другое - мгновенно убрать.
Автор: KLASS
Дата сообщения: 13.04.2016 22:59
"Дави" в кавычках, стало-быть, убеди или "съешь его мозг".
Когда человек поймет, он от этого не откажется, т.к. истина дороже.
Ты же не убеждаешь, но кидаешься.
Про форум уже говорил.
Автор: D A F
Дата сообщения: 13.04.2016 23:25
KLASS
Почитал чего писал до этого. Вот и все что вычитал:


Цитата:
Стоит галка: Сортир папки отдельно от файлов.

Таких пунктов с сокращением не должно быть, кроме тех мест где по какой-то причине это сделано специально.

История сокращений тянется еще с того времени когда перевод делался через экзешку. Там понятное дело никак - жесткие строки. Было много мест требующих сокращения.
Потом была эра переноса перевода в файл перевода. Мне вначале было важно чтобы все строки, требующие перевода, оказались в lng-файле.

Потом я конечно убрал сокращения. А это осталось так как выловить его можно только глазами. Еще увидишь - не ёрничай, скажи. Может где-то и есть.


Добавлено:
Насчет замены Файл-панели на Список или на Панель - забудь. Есть много панелей. Панель дерева и т.д. Есть много списков. Мешать в кучу не буду. Пока все ясно.

Остальные твои предложения по изменению перевода, размещенные в таблице:
НИЧЕГО не принимается.

Всюду есть причины по которым сделано именно так, а не иначе.
Если захочешь - поймешь почему. Не захочешь дело твое.

Например группы вкладок. Прямой перевод - набор вкладок. Но никакого набора от слова набирать нет. И далее зависит от переводимого текста. Дело в том что "набор" это еще и вид действия.
Как ты переведешь тогда такое: Перейти в папку групп вкладок.
Это будет двусмысленность "Перейти в папку набора вкладок", а с группой все тип-топ. Всюду перевод понятен, а двусмысленностей нет.


Автор: KLASS
Дата сообщения: 13.04.2016 23:33
D A F
Начни с того, что скрипт-жаргонное словечко.

Добавлено:
А принимать тебе ничего и не обязательно, твой перевод-твори. Говорили уже.
Автор: D A F
Дата сообщения: 13.04.2016 23:49
[more]
Цитата:
"Дави" в кавычках, стало-быть, убеди или "съешь его мозг"

Мне это невыгодно.
У меня было много хороших, очень нужных предложений, которые не были приняты.
А это вообще мелочь, буквоедство.

Мой рейтинг на форуме довольно низкий. Потому что я не "спец по тарелочкам" для которых собственно и написана программа.
Но тем не менее я так сказать единственный, т.е. несмотря на низкий рейтинг я пользуюсь авторитетом. Мне это удобно. Написал - получил результат без лишних усилий.

Хочешь сделай "мои предложения" по второму разу.
Времени прошло много мог и забыть, да и логика его теперь известна.

Например - удаление дубликатов вкладок. Пункт такой.
В браузерах везде есть. Уперся в его логику.
В браузерах есть понятие пустая вкладка, у него нет
В браузерах вкладки одинаковы, у него их вид может быть разным. Одна - Детали, другая Эскизы например.
Так и не сделал.

.. Да много чего было: Поиск дубликатов. Тормоза при просмотре. Тормоза с Сетью.
Захват файлов и как следствие невозможность удаления. и т.д.
[/more]

Добавлено:

Цитата:
Начни с того, что скрипт-жаргонное словечко.

Ну скрипт или сценарий - это надо искать, где не так. А оно мне надо?
Я это делал когда переводил. Может когда и отошел от принципа.
------------
В этом вопросе проблем нет. Найдешь что не так как надо я исправлю.
Если речь о файлах - скрипт, файлы сриптов, если понятие вроде как сценарий.
Можно даже все слова "сценарий" убрать и заменить на скрипт в принципе.
Токо оно никому вроде не мешает.

Кроме того Scripting - это как правило сценарий. В общем это как вопрос расстановки запятых. Делать делаешь, но не везде.
Автор: KLASS
Дата сообщения: 14.04.2016 00:04

Цитата:
Кроме того Scripting - это как правило сценарий.

Думаю, это выполнение\написание сценария.
А script - сценарий.
Автор: D A F
Дата сообщения: 14.04.2016 02:33
KLASS
Думать бесполезно. Надо переводить. Я могу тебе конечно прислать список En_Ru всех строк (порядка 700) содержащих Script и scripting, но вряд ли ты сможешь это перевести без контекста. (я бы не смог). Впрочем в результате ты увидишь что все в принципе верно, правило соблюдается.

Добавлено:
Кроме того увидишь что одним словом "сценарий" не обойтись.
Автор: KLASS
Дата сообщения: 14.04.2016 08:21
D A F

Цитата:
Надо переводить.

Перевел недели как две уже и обошелся одним словом сценарий. Мне осталось порядка 1100 строк найти в фейсе. После найти разные места, но с одним смыслом и привести к одному переводу.

Добавлено:
Кстати, scripting как "выполнение сценария" можно использовать, а можно и оставить просто "сценарий", на русском недопонимания и двусмысленности нет.
Автор: Stanner
Дата сообщения: 14.04.2016 08:57
По моему мнению, совершенно необязательно пытаться заставлять автора менять исходный перевод. На то есть англоязычные пользователи.
Наша цель - доступный, понятный перевод на русском языке. Он может в некоторых строках совсем не совпадать с исходным английским - если он доступно и однозначно описывает выполняемое действие.
Автор: KLASS
Дата сообщения: 14.04.2016 09:16
Stanner
Разумеется, потому и оставлю "Сравнение и выделение", как более понятное русскоязычному пользователю.

Добавлено:
Все таки не везде пролазит "Сравнение и выделение", а вот "синхронная выборка" подходит везде.
Например:
In search results Sync Select honors the relative paths of items (relative to the root path of the search).
Перевел как:
В результатах поиска, синхронной выборкой учитываются относительные пути элементов (относительно корня пути поиска).
Как засунуть сюда ту "понятную" фразу "Сравнение и выделение"?

Добавлено:
В результатах поиска при сравнении и выделении учитываются относительные пути элементов?

Добавлено:
D A F
С панелями я понял твой подход сразу (видел твой перевод Опуса), но мне более импонирует, что на панелях находятся вкладки, а не панель вкладок, как у тебя. Тоже и со списком, строкой навигации и прочим. У тебя же кругом одни "панели на панелях", вот это мне и не нравится, а на вкус и цвет, как известно...
И главное, на ф-панели, находятся не только файлы, но и папки, так что ф-панель не айс.
У тебя: "сфера действия: все элементы файл-панели" масло масляное, файлы-элементы
у меня: "сфера действия: все элементы списка"
Можно было бы понять "панель элементов", но не "панель файлов", да еще с твоими странными сокращениями как ф-панель.
А то, что ты сказал

Цитата:
История сокращений тянется еще с того времени когда перевод делался через экзешку.

ну никак к нашему разговору. Времена прошли, перевод ты перенес. К чему эти сокращения:
ф-панель, сценар. и подобное
Ты там что то говорил о "заботе о пользователях" с маленькими экранами... так что же ты не позаботился о пользователях с "нормальными" экранами
Автор: maK
Дата сообщения: 14.04.2016 09:43
http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=2&topic=5350&start=1360#2
А если так:
Цитата:
Коллектор (англ. collector) — объект, устройство и т. п., что-либо собирающее
Автор: Stanner
Дата сообщения: 14.04.2016 09:52

Цитата:
Коллектор
У всех сейчас это слово вызывает негативные эмоции - результат работы коллекторских агентств! И все же заимствованное слово, транскрипт.
Я замучился менять свежекупленные симки детям, пока не дошел до тех, на которых каждый день не названивают и не ищут кого-то.
Автор: KLASS
Дата сообщения: 14.04.2016 09:57
maK
Мудрёное какое-то словцо "коллектор", мне пока по душе "подшивка".
Подшиваются пути к элементам файловой системы. Как то так
Автор: maK
Дата сообщения: 14.04.2016 10:05
KLASS
ОК. Синоним : галерея.


Добавлено:

Цитата:
Словарь русских синонимов 4
коллектор
бибколлектор, библиоколлектор, галерея, канал, помощник, рампа, распределитель, сборник, труба, трубопровод
Автор: KLASS
Дата сообщения: 14.04.2016 10:11
maK
Галерея больше для файлов-изображений подходит, уж тогда "библиотека" от мелких, лучше подойдет, нежели галерея. А чем подшивка не подошла, ведь кидая туда файлы и папки мы "подшиваем" все это хозяйство для отображения в одном месте. По моему лучше не куда.
Автор: maK
Дата сообщения: 14.04.2016 10:13
http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=2&topic=5350&start=1340#20
Сравнение с выделением (т.е. как единое действие).

Добавлено:

Цитата:
А чем подшивка не подошла

да нет ... просто в плане вариантов
Автор: KLASS
Дата сообщения: 14.04.2016 10:19
maK

Цитата:
Сравнение с выделением (т.е. как единое действие).

Мысль уловил... давай попробуем, есть в программе подсказка, что я выше указывал:
In search results Sync Select honors the relative paths of items (relative to the root path of the search).
Получаем:
В результатах поиска при сравнении с выделением учитываются относительные пути элементов?
Что-то не айс
Автор: maK
Дата сообщения: 14.04.2016 10:30
KLASS
это , надо понимать , пункт настроек ? В результатах поиска ("поисковых результатах") учитывать относительные пути
Автор: KLASS
Дата сообщения: 14.04.2016 10:35
maK
Не, всплывающая подсказка.

Добавлено:
Автор: maK
Дата сообщения: 14.04.2016 10:50
KLASS
При сравнении учитываются пути относительно корневого
Автор: KLASS
Дата сообщения: 14.04.2016 10:56
maK
Ты "опустил" основное: выделение. Сравнение, оно прозрачно для пользователя, а вот без "выделения" теряем смысл.

Добавлено:
И то "выделение" не просто тыканием мыши производится, а на основании сравнения с другой панелью. В этом весь смысл.
Автор: maK
Дата сообщения: 14.04.2016 11:20
KLASS
ну так сначала сравнение, выделение как следствие фишки, как целого.
Автор: KLASS
Дата сообщения: 14.04.2016 11:29
maK
Разумеется, сначала сравнение (прозрачно для пользователя!), а потом конечный результат -выделение, т.е. то, что в итоге видит\получает пользователь. Потому в переводе и следует учитывать оба эти слова, чтобы как можно точнее\шире донести смысл пункта меню.
Автор: maK
Дата сообщения: 14.04.2016 11:37
KLASS
ОК. Тогда так :
Цитата:
Учитываются пути относительно корневого


Автор: KLASS
Дата сообщения: 14.04.2016 11:44
maK
Другими словами из подсказки убрать все то "основное", что описывает сама эта подсказка.
Не айс.
Автор: maK
Дата сообщения: 14.04.2016 13:37
KLASS
какие тогда сомнения по поводу текущего варианта ?

Страницы: 1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556

Предыдущая тема: Лучшая сборка Total Commander (2015)


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.