OLEX Цитата: Не могу найти инфы по украинскому языку, но он на несколько порядков богаче от русского.
Гоны это все. Абсолютно бездоказательно. Ищи инфу, анализируй. Филолог ты наш доморощенный.
Мне, как человеку, равно свободно владеющему обоими языками, создавшему достаточно собственных текстов и переведшему не меньшее количество чужих на обоих языках, совершенно очевидны в каждом из пары русского и украинского языков свои стилистические, лексические, выразительные нюансы. Я четко знаю, что средствами ррусского языка смогу лучше передать то-то или то-то, а средствами украинского - то-то или то-то. Что-то мне ближе в этом, что-то, наоборот, в том. Соответственно, берусь писать или переводить на каждом из языков нечто соответствующее своему вкусу и желанию.
Некоторые свои тксты, написанные на украинском, я так и пересылал русским друзьям без перевода, потому что он бы на русском не играл совершенно. И наоборот.
И люди спокойно относились к этому, проявляя полное понимание, только просили разъяснения отдельных непонятных слов.
Цитата: AlexWhite1 а те слова которые ты имеешь в виду вобще татаро-монгольские
Очередной бред апельсинового дилетанта, наехавшего на филологию. Для того, чтоб не нести ахинеи, глянь в:
1) Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера (не советское переводное с изъятием мата, а оригинальное Гейдельбергское издание 1950-58 гг. с матом);
2) Любой этимологический словарь или словарь обсценной лексики по славянским языкам (мне известны таковые для польского, чешского и сербского языка);
3) Словарь живаго великорусскаго языка В. И. Даля, 3-е посмертное издание, дополенное п материалам лексикографа великим русским филологом Ив. Алдр. Бодуэном де Куртене;
4) Большой словарь мата Алексея Плуцера-Сарно (вышли только 2 тома: т.1 "хуй" и т.2 "пизда", М., 2001-2005)
Убедительно прошу господ модераторов не молотить меня из пулемета за прямое нарушение Правил - деление на тома словаря обсценных терминов русского языка (кстати, совершенно не содержащее изобилие производных форм, неисчислимых по причине флективности восточнославянских языков) сознательно произведено автором именно на понятийно-генитальном уровне Табуированная лексика или сакрализованные сексуально-коннотированные есть почти у каждого народа. Языческие культы плодородия, имевшие место в Древней Руси до ее крещения со всеми соответствующими обрядами, привели к тому, что у восточных славян появился именно сакральный, а не табуированный пласт обсценной лексики.
То, что у японцев табуировано (и, кстати сказать, не печатается даже в профильном словаре обсценной японской лексики, имеющемся у меня, в соответствии с японским законом о печати), у китайцев табуировано (в боьшинстве КНР-вских шрифтов и кодировок отсутствуют знаки для "би", "дяо" и "цхао", хотя это обычные анатомические названия половых органов и самый обыкновенный глагол "совокупляться"), у славян было сакрализировано. Употребление мата в древности вне связи с купальскими или иными специфичными языческими обрядами считалось его профанацией, и запрещалось именно по этой причине, а не в силу его непристойности.