Цитата:
Я имел в виду окно (режим) словаря
В окне словаря выводится не перевод слова, а его толкование, значение. Поэтому и язык в этом окне выбирается один.
Я имел в виду окно (режим) словаря
С какого - определяется автоматически с помощью Google translate, на какой - ты выбираешь из списка языков.
В окне словаря выводится не перевод слова, а его толкование, значение.
Отнюдь. Там и перевод тоже есть, смотря, какие словари выбрать. Например, Babylon.
В главном окне перевода можно выбрать вариант автоматического определения языков (Auto-Detect), собственно, как раз именно этот вариант и предлагается по умолчанию после инсталляцци. Автоматическое определение языка исходного (переводимого) текста более или менее понятно, существующие алгоритмы позволяют угадать язык с большой степенью вероятности. Но как QTranslate догадается, на какой язык мне нужно перевести этот исходный текст?
Тот же самый вопрос и про всплывающее окно автоматического перевода текста, выделенного в окне другого приложения: откуда QTranslate знает, на какой язык этот текст переводить?
В настройках есть выбор Родной язык и Второй язык. Если язык исходного текста = Родной язык то переводится на Второй язык. Если язык исходного текста != Родной язык, то переводится на Родной язык.
в главном окне переводчика задаём явным образом пару катайский - албанский, а в словаре - суахили. И тогда если выделить слово в верхней части окна переводчика (исходный текст) и выбрать команду контекстного меню "Search for...", то в окне словаря будет пытаться перевести с китайского на суахили. А если выделить слово в нижней части окна переводчика (переведённый текст) и выбрать команду контекстного меню "Search for...", то тогда словарь будет подбирать перевод с албанского на суахили. И всё это никак не зависит от того, какие языки указаны в настройках в качестве родного и второго языка. Всё правильно?
После того, как я создал несколько пар языков (вторая кнопка слева на горизонтальном разделителе окон) и, соответственно, им присвоены хоткеи Ctrl+Shift+1 и т.д., можно ли как-то изменить порядок пар? Если не через GUI, то, тожет, отредактировать какой-то файл конфигурации?
Или только удалять все и добавлять заново в нужном порядке?
При включённом "режиме мыши" невозможно сделать скриншот программой HyperSnap
Нет ли какого-то быстрого и удобного способа (временно) отключить поддержку хоткеев, скажем, на время работы с другой прогой, с которой эти хоткеи конфликтуют? ? Не через настройки Options -> Hotkeys -> Enable Hotkeys, до туда уж очень долго добираться, а, скажем, через контекстное меню или по нажатию определённого хоткея?
На данный момент функционал ручной сортировки языковых пар отсутствует.
Options -> Hotkeys -> Enable Hotkeys ... Пока только так или выгружать программу
А если файл конфигурации вручную подредактировать? Ведь эта настройка где-то же хранится?
прошу подумать над вынесением этой опции непосредственно в контекстное меню
Но если всё ещё осталось желание, могу скинуть коды.
Цитата: прошу подумать над вынесением этой опции непосредственно в контекстное меню
Options -> Hotkeys -> Enable Hotkeys ... Пока только так или выгружать программу... Подумаю. Не хочется чтобы меню стало похожим на меню HyperSnap.
Так получится слишком зашифровано и визуально будет непонятно включились ли горячие клавиши или отключились.
Ну, и добавить ещё, скажем, красный (или серый)
В конт. меню "Search for <слово>" может лучше "Искать в Словаре", а то неинтуитивно, пока не попробуешь, не узнаешь назначение.
если выделено слово, то при выборе в меню (справа вверху) "Словарь" это слово сразу использовалось для поиска.
Также если одно слово в окне переводчика, то при открытии "Словарь" оно также отправлялось в него.
если можно, еще сделайте пожалуста другим цветом лингвистические пометки : noun, verb итд.
2, 3) Физически невозможно. Если бы это был мой собственный формат ответов с сервисов, тогда бы никаких проблем. Но с текущим форматом ответов от сервисов, я не могу выделить необходимые блоки для их раскраски;
можно, если выделено слово, то при выборе в меню (справа вверху) "Словарь" это слово сразу использовалось для поиска
Также если одно слово в окне переводчика, то при открытии "Словарь" оно также отправлялось в него. Я перевожу в основном через GUI и именно эти операции я пробовал чтобы облегчить поиск в словаре, но приходилось через Ctrl+C, Ctrl+V.
Хоткеи конечно хорошо. Но вот я сижу в браузере, где Ctrl+D - добавить в закладки, а Ctrl+W - закрыть таб.
Preview popup initial location
Страницы: 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485
Предыдущая тема: BoxedApp Packer и InstallAware Virtualization