Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» QTranslate

Автор: alexxer
Дата сообщения: 16.08.2015 11:46

Цитата:
Ну и почему то действительно QTranslate не обрабатывает текст сабов скопированный PotPlayer в буфер обмена. Что с горячим, что без горячих клавиш.

У меня наоборот в PotPlayer все работает. Щелчок ЛКМ по слову в сабах — оно копируется в буфер обмена. Затем нажимаю хоткей для перевода буфера обмена во вплывающем окне. Перевод появляется.

Другое дело, что хотелось бы весь процесс свести к одному клику ЛКМ и не нажимать каждый раз хоткей. Т.е. если бы в QTranslate был режим "Отслеживать буфер обмена". Активируешь его, выбираешь в каких программах он должен быть активен/не активен (как сейчас сделано в разделе Исключения в настройках). Затем выбираешь, что необходимо с буфером делать: озвучивать или нет, перевести во всплывающем или главном окне и т.д.


Добавлено:
Еще feature request, связанный с улучшением озвучки. Понятно, что у Google есть ограничение на длину текста, который он может за раз озвучить. Поэтому QTranslate разбивает длинный текст на фрагменты и шлет их по очереди.

Работает это очень неплохо. Но если фрагмент текста заканчивается где-нибудь посреди предложения, то в итоге роботетя делает неуместную паузу во время чтения прямо посреди предложения.

Что если сделать разбиение текста на фрагменты чуть более интеллектуальным. А именно, стараться по возможности разбивать текст ориентируясь на знаки препинания (точки, запятые и т.д.). Тогда озвучка должна звучать гораздо естественнее.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 16.08.2015 20:14
Кто подскажет что это и почему? (получаю на bing)

ArgumentException: The token has expired
Parameter name: appId : ID=3444.V2_Json.Translate.26E099E3

В смысле того что это за такие токены и откель они берутся.
(пока лишь понял что это связано с моим временем на компе. его приходится обновлять вручную, т.к. подохло что-то но не таблетка-аккумулятор)

Добавлено:
alexxer
Цитата:
Понятно, что у Google есть ограничение на длину текста, который он может за раз озвучить.

Игрался с этим. Гугл режет текст нестандартно. Ни на какой кобыле не поъедешь.

Чем мучаться с их озвучкой, уж гораздо лучше было бы иметь свой голос на компе и чтобы текст отсылался к нему.
Раньше пользовался Lingoes вместо Qtranslate и эта прога благополучно мне озвучивала всё, учитывая знаки препинания.
У меня голоса 7-летней давности и говорят они не хуже чем гугловские. Да вот только Qtranslate не видит их в упор и не использует.

Quest272 может скинуть тебе такие голоса? Весят они много. Зато ставятся напрочь, работают на любой машине и быстро. Если скинуть - пиши на мыло, тогда отреагирую быстро.
Автор: middim
Дата сообщения: 16.08.2015 20:44
Quest272
Можно ли в окне перевода, рядом с кнопкой очистить, прикрутить еще две кнопки:
1. Вставить и перевести
Чтоб, при нажатии на эту кнопку вставлялся текст из буфера обмена и автоматом переводился.
2. Копировать перевод
Чтоб, при нажатии на эту кнопку копировался переведенный текст с условиями:
- Если в переводе нет выделенного текста, то копировался весь перевод.
- Если в переводе есть выделенный текст, то копировался только выделенный текст.

Заранее спасибо.
Автор: dedmazai1870
Дата сообщения: 17.08.2015 01:51
Quest272
У меня сервис Яндекса по прежнему не работает, хотя скрипт с предыдущей страницы заменял.
"Нет данных (истекло время ожидания отправки данных)."
Win10x64, версия QTranslate 5.5.1
UPD: Заработало. Видимо, проблема была на стороне Яндекса.
Автор: oshizelly
Дата сообщения: 17.08.2015 11:12

Как я понимаю, версии QTranslate для Android нет и не планируется. Подскажите тогда похожий качественный продукт под Android.
Спасибо!
Автор: Lecache
Дата сообщения: 17.08.2015 19:23

oshizelly
да ладно...))) под андрюшу и выбирать то нечего, кроме как от монстра инета (сам пользую) и российского поисковика.
Автор: Quest272
Дата сообщения: 18.08.2015 19:13
alexxer

Цитата:
по возможности разбивать текст ориентируясь на знаки препинания

Оно примерно так и работает. Просто у разных языков есть свои тонкости, поэтому сложно написать универсальный парсер.

DmitryFedorov

Цитата:
лишь понял что это связано с моим временем на компе

Да, периодически MS токен перезагружается. В таком случае должна помогать только перезагрузка QTranslate.

middim

Цитата:
1. Вставить и перевести

Нет. Слишком много возможных комбинаций которые пользователи хотелибы видеть в виде кнопок в главном окне.

Цитата:
2. Копировать перевод

Эта функциональность доступна из контекстного меню редактора в главном окне. Да, на один щелчок мыши больше но как есть.

oshizelly

Цитата:
версии QTranslate для Android нет и не планируется

Да. Если прочесть пользовательские соглашения к каждому сервису то становится понятно что их использование не совсем законно (я надеюсь пока QTranslate абсолютно free проблем не будет). По идее Google даже не должен допускать к публикации такие приложения (хотя всё же в Google Play они есть).
Автор: m1kser
Дата сообщения: 24.08.2015 02:25

Цитата:
Исправленый Yandex сервис можно скачать отсюда. Просто скопировать файл в папку %QTranslate%\Services\Yandex\

Спасибо за фикс. Но на самом деле не достаточно просто скопировать в папку с заменой.
По крайней мере у меня на Win7x64 нужно кликнуть правой и в свойствах нажать разблокировать.

Тока после этого заработал у меня яндекс.
В будущем хотелось бы видеть автоапдейтер js скриптов. А то постоянно заходить на рубоард в поисках странички на котором выложен фикс как то не айс.
Автор: caxap
Дата сообщения: 24.08.2015 03:34

Цитата:
В будущем хотелось бы видеть автоапдейтер js скриптов.

Поддерживаю.
Автор: monsoon
Дата сообщения: 24.08.2015 13:16
Quest272 (09:59 05-08-2015)
Цитата:
Попробуй использовать Ctrl+C и одну из горячих клавиш QTranslate:
- Перевести буфер обмена в главном окне
- Перевести буфер обмена во всплывающем окне

В буфер слово или субтитр то попадают. Но ни главное окно, ни всплывающее не появляются при нажатии соответствующего хоткея QTranslate. Только, если активизировать другое приложение.

alexxer (10:46 16-08-2015)
Цитата:
У меня наоборот в PotPlayer все работает. Щелчок ЛКМ по слову в сабах — оно копируется в буфер обмена. Затем нажимаю хоткей для перевода буфера обмена во вплывающем окне. Перевод появляется.

Странно. А какая у вас версия PotPlayer и ось?
У меня PotPlayer 1.6.52578 (32-bit) в winXP SP3.
Автор: inapht
Дата сообщения: 24.08.2015 17:10

Цитата:
Исправленый Yandex сервис можно скачать отсюда. Просто скопировать файл в папку %QTranslate%\Services\Yandex\


Не работает на XP SP2. Так же как и гугл.
На SP3 все нормально.

Автор: alexxer
Дата сообщения: 24.08.2015 20:11

Цитата:
Странно. А какая у вас версия PotPlayer и ось?
У меня PotPlayer 1.6.52578 (32-bit) в winXP SP3.

У меня PotPlayer 1.6.55390 (64-bit) в Win10 x64. Но я для теста поставил WinXP SP3 на виртуальную машину + PotPlayer 1.6.55390 + QTranslate 5.5.1. Сначала тоже не работало.

Потом я попробовал в QTranslate открыть Настройки > Исключения и снять галочку с пункта "Использовать автоисключения". Все заработало. Пробуйте.
Автор: monsoon
Дата сообщения: 24.08.2015 21:47
alexxer

Цитата:
Потом я попробовал в QTranslate открыть Настройки > Исключения и снять галочку с пункта "Использовать автоисключения". Все заработало. Пробуйте.

Действительно, так заработало! Спасибо!!!
Автор: copsmith
Дата сообщения: 09.09.2015 07:35
Нажала Ctrl
Выделила некий "word" на web-странице
Отпустила Ctrl
Выскочило узкое окошко перевода.

Но мне этого, допустим, показалось мало.
Как увидеть все полные варианты переводов в Главном окне программы - только специально открывать его и потом заново копипастить туда искомое "word"?

Как-то можно упростить сей процесс?
Автор: alexxer
Дата сообщения: 10.09.2015 16:32
copsmith

Просто нажмите два раза Ctrl. Откроется главное окно со словом, которое было выделено на web-странице. Не забудьте включить "Моментальный перевод" для удобства.

Если не нравится двойной Ctrl, заходите в Настройки > Горячие клавиши и выбирайте по своему вкусу клавиатурное сокращение для пункта "Показать главное окно".
Автор: wvxwxvw
Дата сообщения: 10.09.2015 23:24
copsmith
Просто при выделении одного слова некоторые сервисы предлагают расширенную справку по слову и если включить варианты со всех сервисов в одну страницу то там такая портянка не слабая получится, что лучше не надо. И действительно, зачем такие сложности
Цитата:
Нажала Ctrl
Выделила некий "word" на web-странице
Отпустила Ctrl
Выскочило узкое окошко перевода.
есть же двойной Ctrl, пузырь и переключение режима мыши в трее. Пузырь то по любому удобнее.


А там уже по вкладкам снизу переключатся между сервисами можно.


Автор: copsmith
Дата сообщения: 14.09.2015 08:05
alexxer
Да, это то, что я искала!


Цитата:
пузырь и переключение режима мыши в трее. Пузырь то по любому удобнее.

Не совсем понятен ваш термин "пузырь"
Если это черное окно у вас на скрине, то почему оно не разделено на две части, а виден только перевод?
Как так сделать?


Автор: wvxwxvw
Дата сообщения: 14.09.2015 08:18
copsmith
Пузырь это пузырь он всплывает при выделении текста в любом приложении, значок в трее при этом должен быть зеленым, а далее в зависимости от иконки на которую вы нажмете будет или как у меня или словарь или прослушать можно и т.д. Исследуйте интерфейс и настройки программы, получается, что вы о ней ни чего не знаете.
Автор: copsmith
Дата сообщения: 14.09.2015 08:56

Цитата:
получается, что вы о ней ни чего не знаете.

Про пузырь откуда знаете? Приведите ссылку, самой не найти

Добавлено:

Цитата:
он всплывает при выделении текста в любом приложении

Не всплывает ничего пузыристого. Кроме "вставить цитату" от РуБорда
Автор: bumburbia
Дата сообщения: 14.09.2015 09:34

Цитата:
Не всплывает ничего пузыристого. Кроме "вставить цитату" от РуБорда

Активируйте режим мыши.
Автор: copsmith
Дата сообщения: 14.09.2015 10:07
Галка напротив (слева) стояла и стоит, не снимала

Добавлено:
Против "Режим мыши" - "Активировать"
Автор: bumburbia
Дата сообщения: 14.09.2015 13:17
copsmith
Писал же wvxwxvw
Цитата:
значок в трее при этом должен быть зеленым
, это обязательное условие, кроме того, в настройках Режима мыши через значок в трее нужно выбрать, что появиться после выделения текста: Показать значок, Показать перевод или Показать перевод и прочитать, в вашем случае, по моему, выбирается Показать значок. И в основных настройках на вкладке Расширенные - Режим мыши нужно определиться, всегда ли будет всплывать значок (перевод или перевод с чтением) после выделения текста или с нажатым Ctrl и нужно ли быстрое отключение режима мыши через щелчок по иконке в трее.

Автор: wvxwxvw
Дата сообщения: 15.09.2015 05:57
copsmith
Залить на youtube что то с ходу не вышло, вот записал короткий ролик качайте так. Лучше именно скачайте, а то при просмотре со страницы RGhost не видно ни чего.
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 16.09.2015 21:49
copsmith

Цитата:
Про пузырь откуда знаете?
перевожу "всплывающая подсказка"
Автор: wvxwxvw
Дата сообщения: 17.09.2015 06:37
AZJIO
Нет, "пузырь" это не всплывающая подсказка, слово "пузырь" я позаимствовал у MS, они так назвали всплывающий значок рядом с курсором при выделении текста в IE 9 или 10, при использовании, установленного по умолчанию, расширения для перевода Bing, при клике по которому открывался перевод. Поскольку здесь значок выполняет аналогичную функцию, то я его так и обозвал. Я думал что так будет понятно поскольку большинству когда то приходилось переходить с более древних версий IE на 9-10 и знакомится с его интерфейсом, а соответственно и это определение должно быть знакомо.
Автор: WatsonRus
Дата сообщения: 17.09.2015 21:56
All
А что, в сабже Яндекс не пашет? Постоянно пишет:

Цитата:
Нет данных (истекло время ожидания отправки данных).

Причем сразу же, как будто и не коннектится к Яндексу. С остальными переводчиками все в норме.

Версия 5.5.1.
Автор: askanag
Дата сообщения: 17.09.2015 22:54
WatsonRus

Цитата:
askanag, Два дня как перестал переводить Yandex, версия QTranslate 5.5.0. Обновился до 5.5.1 без изменений.
При выделении текста и переводом по хоткею и/или при написании текста в главном окне программы

Цитата: Нет данных (истекло время ожидания отправки данных).
Автор: Aleks431
Дата сообщения: 18.09.2015 13:40
AnVn
Пожалуйста, добавьте в сам файл QTranslate.exe иконку 32х32 зеленого цвета (та что вторая, первая серая - не то...), хоть там и есть 16х16, но нужна в некоторых приблудах быстрого запуска хотя бы 32х32. Я и сам могу сделать отдельную иконку, но это как-то не комильфо...
Размер файла увеличится всего то на 5,5 кБ.
Спасибо.
Автор: copsmith
Дата сообщения: 19.09.2015 15:29

Цитата:
Показать значок, Показать перевод или Показать перевод и прочитать, в вашем случае, по моему, выбирается Показать значок.

Стоит "Показать перевод"

Добавлено:

Цитата:
вот записал короткий ролик качайте так

Качаю)
Автор: AnVn
Дата сообщения: 19.09.2015 18:26

Цитата:
AnVn
Пожалуйста, добавьте в сам файл QTranslate.exe иконку

Не по адресу... Я всего-лишь топикстартер. Автор сабжа - Quest272.
Думаю он прочитал.

Страницы: 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485

Предыдущая тема: BoxedApp Packer и InstallAware Virtualization


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.