Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» QTranslate

Автор: Quest272
Дата сообщения: 25.10.2013 23:05
aMario
Честно говоря не знаю куда копать - первый раз про такое слышу. Посмотри в настройках QTranslate Родной и Второй языки (должны быть разными).
Может поможет Деинсталляция-Установка QTranslate ?
Установлена ли какая-нибудь программа работающая в фоне (связанная с буфером обмена, кодировками)?
Автор: aMario
Дата сообщения: 25.10.2013 23:14
Quest272

Цитата:
Может поможет Деинсталляция-Установка QTranslate ?


Вот это помогло. Странно конечно.
Глюк словил на 5.01, ставил поверх 5.02 проблема сохранилась.
Теперь все пучком. Спасибо!
Автор: dedmazai1870
Дата сообщения: 28.10.2013 11:17
Памяти Lou Reed.
Vicious
you hit me with a flower
You do it every hour
oh, baby, you're so vicious...
Vicious - Текст Песни

Сервис youdao по умолчанию переводит на китайский. Настройки в программе Auto-Detect - Auto-Detect (Russian-English). Остальные сервисы распознают правильно. Это у меня что-то криво или так и задумано: сервис youdao по умолчанию всё на китайский переводит?
UPD: Проверил сам на сайте, сходил сейчас впервые. Поддержка с китайского на английский, японский, корейский, французский, русский, испанский и обратно на китайский. Значит у меня всё нормально оказалось, перевод с английского на русский, например, не поддерживается.
Автор: Quest272
Дата сообщения: 28.10.2013 22:49
dedmazai1870

Цитата:
перевод с английского на русский, например, не поддерживается

Да, этот сервис не подходит для Russian<>English переводов.
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 29.10.2013 07:00
В файле "\Themes\Photoshop Dark.json" сменил в "Edit" строки "Text": "f" на "Text": "9" а то больно яркий текст.
Автор: ohahtrah
Дата сообщения: 01.11.2013 10:49
а можно Word Reference добавить? транскрипцию, вроде, они только дают...
или его нельзя добавить онлайн-переводчикомб а только словарь?
Автор: Quest272
Дата сообщения: 01.11.2013 14:42
ohahtrah

Цитата:
или его нельзя добавить онлайн-переводчикомб а только словарь?

Ну да, он же вроде текст переводить не умеет. Пользоваться как словарём только.
Автор: BKSRU
Дата сообщения: 02.11.2013 08:23
Quest272
При сокрытии средней панели инструментов, скрывается кнопка Очистки. Это не позволяет настроить мне мои предпочтения. Средняя панель мне не нужна, а кнопка очистки нужна . Можно ли ее оставить на верхней панели в этом случае?
Автор: Quest272
Дата сообщения: 02.11.2013 13:49
BKSRU
1) Ctrl+N;
2) Drag'n'Drop - перетаскивание выделенного текста;
3) 'Автоматическая очистка перевода' - переведи курсор в нулевую позицию, начни вводить текст и предыдущий очистится.
Автор: ohahtrah
Дата сообщения: 05.11.2013 05:20
а нет в планах киллер-фичи "добавление слова в Anki"? вот было бы здорово!

Добавлено:
еще заметил, что глагол dare упорно переводится с итальянского на английский, хотя вроде в настройках стоит анг-рус...
Автор: Quest272
Дата сообщения: 06.11.2013 11:20
ohahtrah

Цитата:
нет в планах киллер-фичи "добавление слова в Anki"?

Для реализации такой фичи в программе должна быть поддержка системы плагинов, этого нету в QTranslate.

Цитата:
глагол dare упорно переводится с итальянского на английский

Определение языка происходит на стороне сервера перевода, я не могу на это повлиять.
Автор: oshizelly
Дата сообщения: 10.11.2013 23:13
В оригинальном Google Translator (который живёт в браузере) при наведении мыши на слово в оригинальном тексте соответствующее ему слово или словосочетание в тексте перевода подсвечивается (и наоборот).

А если кликнуть по слову в тексте перевода левой кнопкой мыши, то можно выбрать другие варианты перевода этого слова.

Эти функции не получится перенести В QTranslate? Очень уж удобно..
Автор: LonerDergunov
Дата сообщения: 11.11.2013 03:21
По поводу подсветки текста - поддерживаю.

Ещё чего очень хотелось бы - возможность перевода слова при наведении курсора. Есть такая вещь в QDictionary. Достаточно просто навести курсор (не нужно кликать по тексту, и потом ещё по появившейся иконке), и вверху высветится перевод. Зачастую так довольно удобно.

Также просьба сделать возможность работы окна с переводом поверх всех окон. Пока читаешь текст перевода, уже в соседнем окне выделяешь новый текст для перевода.
Автор: Quest272
Дата сообщения: 11.11.2013 13:05
oshizelly

Цитата:
В оригинальном Google Translator (который живёт в браузере) при наведении мыши на слово в оригинальном тексте соответствующее ему слово или словосочетание в тексте перевода подсвечивается (и наоборот).  
 
А если кликнуть по слову в тексте перевода левой кнопкой мыши, то можно выбрать другие варианты перевода этого слова.

К сожалению элемент управления который используется в QTranslate не поддерживает необходимую функциональность. Есть один вариант - использовать окно браузера (как это сделано для словаря), но это значительно увеличит объём потребляемой памяти и уменьшит скорость загрузки и работы программы.

LonerDergunov

Цитата:
Также просьба сделать возможность работы окна с переводом поверх всех окон

Щёлкни по иконке в левом-верхнем углу окна (главного, истории или словаря) и выбери в появившемся меню пункт "Поверх всех окон".
Автор: oshizelly
Дата сообщения: 11.11.2013 13:35
Quest272 13:05 11-11-2013
Цитата:
Есть один вариант - использовать окно браузера (как это сделано для словаря), но это значительно увеличит объём потребляемой памяти и уменьшит скорость загрузки и работы программы.

Думаю, что объём потребляемой памяти не проблема для большинства юзеров, RAM нынче недорог. А вот быстродействие - это действительно проблема.
Может, сделать опционально, с возможностью быстрого переключения режимов на ходу (в т.ч. горячий клавишей)?
Автор: Quest272
Дата сообщения: 11.11.2013 13:54
oshizelly
Такая переделка займёт много времени и с переключением здесь не получится.
Автор: Northtech
Дата сообщения: 11.11.2013 15:08
А можно как-то сделать возможность перевода в Metro UI приложениях?
Автор: Quest272
Дата сообщения: 11.11.2013 16:49
Northtech
Честно говоря: I have no idea.
Автор: vapod
Дата сообщения: 13.11.2013 09:11
Тут мысль в голову пришла (может и не очень правильная, но заманчивая)...

Выделил кусок текста, получил перевод. В тексте встретились градусы Фаренгейта, акры, морские мили и т.д.
Вот бы как-нибудь прикрутить конвертер величин...
Автор: Quest272
Дата сообщения: 13.11.2013 13:35
vapod
Копи-паст ответа выше: Для реализации такой фичи в программе должна быть поддержка системы плагинов, этого нету в QTranslate.
К сожалению на такую большую доработку нету времени (в данный момент).
Автор: shortcut
Дата сообщения: 14.11.2013 15:22
При установке на работе из-под администратора и применении из-под юзера (Windows 7 Professional, Service Pack 1, x64, прокси), слетают настройки после выхода из программы.
Приходится заново вводить прокси и горячие клавиши. Что можно сделать?
Автор: Quest272
Дата сообщения: 14.11.2013 16:02
shortcut
Установить из-под юзера или использовать портативную версию. Но вообще надо посмотреть в чём может быть проблема.
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 15.12.2013 11:48
Quest272
Можно ли сделать настройки в самом словаре? Например я оставил только multitran, так как вывод информации вполне достаточен, а google просто выдаёт поиск слова, соответственно неинформативные или мало-информативные или дублирующие только тратят время на загрузку, ожидание, и захламление окна. Но multitran иногда выдаёт "нет данных", приходится переходить в настройки. Было бы удобно если бы кнопка слева была как чекбокс и все кнопки присутствовали. Если в нажатом состоянии то осуществляется вывод от этого ресурса. Или в процессе получения multitran выдал "нет данных", то жму другой ресурс и он выводит дополнительно инфу от себя.
Автор: oshizelly
Дата сообщения: 23.12.2013 17:07
А можно ли как-то поменять половую ориентацию окон на горизонтальную, чтобы не одно над другим, как по дефолту, а одно рядом с другим?
Автор: iHastr
Дата сообщения: 23.12.2013 18:29

Цитата:
А можно ли как-то поменять половую ориентацию окон на горизонтальную, чтобы не одно над другим, как по дефолту, а одно рядом с другим?

Нельзя
Автор: oshizelly
Дата сообщения: 23.12.2013 20:40
Quest272 12:42 07-04-2013
Цитата:
QTranslate предназначен для перевода небольших текстов, горизонтальный просмотр для таких текстов удобнее.

В общем случае, да. Однако такая опция очень пригодилась бы при широком, но очень узком низком экране с пропорцией 25:9. То есть, места по горизонтали - хоть завались, а по вертикали очень мало.
Автор: Quest272
Дата сообщения: 31.12.2013 17:57
AZJIO, oshizelly,
Подумаю что можно сделать.
Автор: Ang_Reload
Дата сообщения: 31.12.2013 18:33
Quest272
Раз уж здесь,
хочу пожаловаться, что программа если свернута в трей, после закрытия не сохраняет свою позицию (развернуто на весь экран), далее будучи заново запущенной, открывет окно в левом верхнем углу экрана, те. не восстанавливает позицию.
Особо раздражает, что после этого приходится настраивать положение разделителей, тк. перевод и обратный перевод свернуты в ноль.

С новым годом!
Автор: Quest272
Дата сообщения: 31.12.2013 19:14
Ang_Reload,
Ок, пофиксаю.

С Новым Годом!
Автор: bumburbia
Дата сообщения: 31.12.2013 19:37
Quest272
При открытии окна программы из системного трея (двойной щелчок по иконке), часто дезактивируется режим мыши. Нельзя ли активацию-дезактивацию режима мыши убрать с иконки, оставив только в контекстном меню ?
P.S. С Новым Годом !

Страницы: 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485

Предыдущая тема: BoxedApp Packer и InstallAware Virtualization


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.