Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» QTranslate

Автор: AnVn
Дата сообщения: 09.11.2010 20:24

QTranslate

Бесплатный онлайн-переводчик [more=Подробное описание]
Бесплатная программа-клиент для онлайн-перевода с возможностью использования сразу нескольких сервисов.

Доступные сервисы перевода:
Google Translate (translate.google.com);
Microsoft Translator (microsofttranslator.com);
Promt (www.translate.ru);
Babylon (translation.babylon.com);
SDL (www.freetranslation.com);
Яндекс перевод (translate.yandex.ru);
Youdao (fanyi.youdao.com);
Baidu (fanyi.baidu.com).

Явные преимущества перед аналогами:
1. Работа с разными службами
2. Перевод текста в любом приложении, поддерживающем выделение текста (в том числе Google Chrome, MS Word, MS Outlook, Acrobat Reader, Skype, IE и т.д.)
3. Возможность назначения "горячих" клавиш
4. Функция проговаривания (озвучивания) переводимого и переведённого текста
5. Бесплатность и удобство пользования (простой и функциональный интерфейс в стиле "ничего лишнего")
6. Минимальный размер
7. Отсутствие какой-либо рекламы в виде баннеров и т.п. (чем в последнее время стал обильно грешить тот же клиент для Google Translate)

В программе имеются два режима перевода текста выделением мышью:
1) Показать значок (выделяете текст в любой программе, появляется значок программы около курсора. Щёлкаете по значку, появляется всплывающее окно с переводом выделенного текста);
2) Показать перевод (выделяете текст в любой программе - и сразу же появляется всплывающее окно с переводом выделенного текста).
Возможные действия:
- Щелчок мышью по значку программы в области уведомлений включает (отключает) режим перевода выделением мышью (см. выше);
- Двойной щелчок мышью по значку программы в области уведомлений показывает главное окно программы;
- Всплывающее окно можно перетаскивать мышью: просто удерживайте мышь нажатой и тащите окно;
- Двойной щелчок по всплывающему окну открывает главное окно программы с текущим переводом;
- Щелчок во всплывающем окне по названию службы меняет текущую службу и заново переводит текст;
- Щелчок правой кнопкой мыши по всплывающему окну с переводом закрывает его;
- Ctrl + ролик мыши в главном или всплывающем окне увеличивает (уменьшает) размер шрифта.
Возможна установка в "портативном" варианте, когда все настройки сохраняются в папке с программой (выбирается при установке, а также доступна для скачивания с официального сайта).

Параметры командной строки
--startup-minimized . . . . Сворачивает главное окно при запуске
--startup-show . . . . . . . . Показывает главное окно при запуске
--allow-multiple-instances Разрешает запуск нескольких копий QTranslate
--history-limit=200 . . . . . Устанавливает максимальное количество записей в истории (число от 1 до 10000)
--no-headers-max-chars=100 Когда перевод с использованием нескольких сервисов и в переведённом тексте кол-во символов меньше 100 и нету переводов строк, убирает заголовки сервисов из результата (может быть любое положительное число)
[/more]

Официальный сайт



Скриншоты: Меню, Режим мыши, Словарь, История, Клавиатура, Настройки, Стиль

Последняя версия 5.7.0.3 от 12.05.2016 (Windows XP 3+/Vista/7/8/10) ~550 Kб. [more=Что нового]
Fixed: Google Translate service doesn't work in China
[/more]
Скачать: EXE, ZIP или со страницы загрузки
Скачать QTranslate 5.7.0.3 для старых компьютеров (GDrive)

Инструкция запуска QTranslate в Linux
Автор: mihas83
Дата сообщения: 15.01.2011 14:36
AnVn,
Как долго юзаешь ее?
Преимущества по сравнению с Transmiti?

Добавлено:
Уже есть QTranslate 1.6.0
Автор: AnVn
Дата сообщения: 20.01.2011 21:46
mihas83

Цитата:
Как долго юзаешь ее?

Практически с момента появления. Иногда сильно выручает, т.к. работает сразу с тремя разными сервисами.

Цитата:
Преимущества по сравнению с Transmiti?

В два раза меньше памяти жрет. Работает одновременно с тремя разными сервисами (можно варианты перевода сразу посмотреть). Гибче в настройках и удобнее при использовании.
P.S. Шапку поправил.
Автор: mihas83
Дата сообщения: 21.01.2011 12:13
AnVn

Цитата:
Гибче в настройках и удобнее при использовании.  

У меня в Windows 7 при запуске Windows показывается главное окно QTranslate.
Не запоминает выбор режима перевода текста выделением мышью - Показать иконку.

В реестре в ветке HKEY_CURRENT_USER\Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Explorer\StartPage
2 ключа:

C:\ProgramData\Microsoft\Windows\Start Menu\Programs\QTranslate\QTranslate.lnk
C:\Users\...\AppData\Roaming\Microsoft\Windows\Start Menu\Programs\QTranslate\QTranslate.lnk

Но есть еще разделы:
HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Microsoft\Tracing\QTranslate_RASAPI32

HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Microsoft\Tracing\QTranslate_RASMANCS

Где хранятся настройки?
Автор: AnVn
Дата сообщения: 22.01.2011 15:51
Все настройки хранятся в файле QTranslate.json в папке с прогой (обычный текстовой файл).
По поводу всплытия главного окна - тут ничего не могу сказать. Видимо на семерке что-то не так при установке происходит. Победить это очень просто. Скопируйте каталог с программой куда-нить в другое место (не в Program Files, хотя наверное можно и обратно туда ее потом снова закинуть, не пробовал). Удалите установленную программу и используйте ее без установки, из того каталога, куда переписали. Все будет работать правильно.
В принципе, программа полностью портабельная и может замечательно работать без всякой установки (сделайте себе полностью архив каталога программы на будущее). Кстати первая версия программы и была именно в виде простого архива. Сейчас автор установщик сделал, но что-то видимо не учел для семерки... Если есть желание, то можно с ним пообщаться на эту тему (Feedback: qtranslate@gmail.com). Я в английском не до такой степени силен, да и проблем особых не вижу, будем считать это фичей

P.S. внес в шапку
Автор: mihas83
Дата сообщения: 22.01.2011 21:17
AnVn
Думаешь, что для

Цитата:
Не запоминает выбор режима перевода текста выделением мышью - Показать иконку.

такое же решение?
Автор: shadow_member
Дата сообщения: 23.01.2011 11:26
Устанавливать не объязательно, достаточно распаковать в Universal Extractor или 7-Zip, и получим папку с прогой, не требующей установки.
Но это не решает проблем из последних сообщений, режим перевода по- прежнему не запоминает.
P.S.
Написал автору, подождем ответа.
Автор: mihas83
Дата сообщения: 23.01.2011 17:08
shadow_member

Цитата:
Но это не решает проблем из последних сообщений, режим перевода по- прежнему не запоминает.

У тебя тоже Win 7?

Цитата:
Написал автору, подождем ответа

Спасибо.
Держи в курсе дела.
Автор: Quest272
Дата сообщения: 09.02.2011 15:39
Привет всем, я разработчик данной софтинки (русскоязычный ).

AnVn, спасибо за создание данной ветки.

К сожалению я практически не имею свободного времени на развитие программы. Но сомтаймс кое-что доделываю. В итоге это выльется в версию 2.0.0. Основными нововведениями будут:
- сервисы переписаны в виде скриптов, т.е. по сути, любой сможет добавить новый сервис (знание протокола html и языка javascript приветствуются);
- добавлен таки сервис Promt Mobile (http://m.online-translator.com/);
- окно с историей переводов;
- виртуальная клавиатура.

Проблема с сохранением настроек в Win 7 (> Windows Server 2003) решена. Программа будет использовать фолдер User\AppData для хранения настроек (пока не знаю точно во что это выльется).

И насчёт проблемы:

Цитата:
Не запоминает выбор режима перевода текста выделением мышью - Показать иконку.


Я принципиально не делал сохранение данной опции в настройках, т.к. данный режим всё таки немного подгружает систему , потому как все действия с мышью фильтруются программой.

Всем спасибо, фил фри писать любые замечания на ящик qtranslate@gmail.com
Автор: mihas83
Дата сообщения: 09.02.2011 15:48
Quest272

Цитата:
я разработчик данной софтинки (русскоязычный

Отлично!
Хорошая софтинка!
Молодец!


Цитата:
В итоге это выльется в версию 2.0.0.

Будем ждать.


Цитата:
Проблема с сохранением настроек в Win 7 (> Windows Server 2003) решена. Программа будет использовать фолдер User\AppData для хранения настроек

Каких именно настроек ?


Цитата:
- Google Translate (translate.google.com)
- Google Ajax API (ajax.googleapis.com)

Чем отличаются?


Цитата:
У меня в Windows 7 при запуске Windows показывается главное окно QTranslate.
Не запоминает выбор режима перевода текста выделением мышью - Показать иконку.

Это я ''жаловался''...

Можна не показывать главное окно QTranslate и сразу включать режим перевода текста выделением мышью, выбранный прежде.
Это 2 действия, которые я постоянно повторяю после загрузки Windows...



Добавлено:

Цитата:
- добавлен таки сервис Promt Mobile (http://m.online-translator.com/);
- окно с историей переводов;
- виртуальная клавиатура.

А не ''разбухнет'' ли программа от этого (не только по памяти)?
И не замедлит ли это ее?

Ведь именно в быстроте и легкости ее прелесть.
Автор: Quest272
Дата сообщения: 09.02.2011 16:11
1)

Цитата:
Каких именно настроек ?


Все настройки программы (из диалога Settings, расположение окон) хранятся в файле QTranslate.json. Этот файл будет записываться в другое место. Т.к. Win 7 не разрешает юзеру модифицировать файлы в Program Files, настройки не сохраняются.

2)

Цитата:
Цитата:
- Google Translate (translate.google.com)
- Google Ajax API (ajax.googleapis.com)

Чем отличаются?


Google Translate имеет нестабильный response , т.е. формат файла отдаваемого сервисом может меняться время от времени. Т.е. перевод от данного сервиса может перестать работать в любое время. Google Ajax API - фомат response никогда не изменится, т.е. перевод от этого сервиса будет работать всегда. Но в новой версии я удалил сервис Google Ajax API (ajax.googleapis.com) из-за перехода на скрипты. Вероятно в будущем они (скрипты сервисов перевода) будут обновляться автоматом без перекомпиляции программы.

По-поводу перехода на скрипты, ещё нужно будет посмотреть на антивирусы (особенно Kaspersky), как они реагировать будут.

3)

Цитата:
Цитата:
У меня в Windows 7 при запуске Windows показывается главное окно QTranslate.
Не запоминает выбор режима перевода текста выделением мышью - Показать иконку.

Это я ''жаловался''...


Эта проблема автоматически фиксается пунктом 1.

4)

Цитата:
Цитата:
- добавлен таки сервис Promt Mobile (http://m.online-translator.com/);
- окно с историей переводов;
- виртуальная клавиатура.

А не ''разбухнет'' ли программа от этого (не только по памяти)?
И не замедлит ли это ее?

Ведь именно в быстроте и легкости ее прелесть.


По скорости - точно нет. По памяти ненамного. Стараюсь писать компактный код и пока добавляю тока тот функционал, который мне был необходим.
Автор: x25
Дата сообщения: 09.02.2011 16:15
Замечательная программуля, спасибо автору. Обнаружил один баг: на XP спустя какое-то время программа перестает реагировать на Ctrl-Q (точно утвержать не могу, но похоже, что после гипернации).
Автор: mihas83
Дата сообщения: 09.02.2011 16:16
Quest272, спасибо за оперативность!


Цитата:
Этот файл будет записываться в другое место. Т.к. Win 7 не разрешает юзеру модифицировать файлы в Program Files, настройки не сохраняются.

Так и Win ХР их не помнит...


Добавлено:
Quest272
посмотри внизу там (пред. пост) было Добавлено еще 2 вопроса...
Автор: Quest272
Дата сообщения: 09.02.2011 16:20

Цитата:
Замечательная программуля, спасибо автору. Обнаружил один баг: на XP спустя какое-то время программа перестает реагировать на Ctrl-Q (точно утвержать не могу, но похоже, что после гипернации).


Спасибо, я такую проблему знаю - но пока точно не могу определить из-за чего это происходит поэтому и фикса не знаю.


Цитата:
Цитата:
Этот файл будет записываться в другое место. Т.к. Win 7 не разрешает юзеру модифицировать файлы в Program Files, настройки не сохраняются.

Так и Win ХР их не помнит...


В новой версии настройки будут сохраняться во всех виндах > WinXP
Автор: mihas83
Дата сообщения: 09.02.2011 16:28

Цитата:
Стараюсь писать компактный код и пока добавляю тока тот функционал, который мне был необходим.


- окно с историей переводов

для чего?

- виртуальная клавиатура.

Значит, живешь за бугром?...

- добавлен таки сервис Promt Mobile (http://m.online-translator.com/);

Это ''что даст''?



Цитата:
не делал сохранение данной опции в настройках, т.к. данный режим всё таки немного подгружает систему , потому как все действия с мышью фильтруются программой.


Но это самый удобный мод работы (есть статистика).
Насколько он подгружает систему?
Нельзя ли ''усовершенствовать''?
Автор: Quest272
Дата сообщения: 09.02.2011 16:46

Цитата:
- окно с историей переводов

для чего?


имхо удобно ... оно точно не влияет ни на размер, ни на скорость


Цитата:
- виртуальная клавиатура.

Значит, живешь за бугром?...


иногда необходимо ввести текст на другом языке , устанавливать layout для каждого языка не хочется


Цитата:
- добавлен таки сервис Promt Mobile (http://m.online-translator.com/);

Это ''что даст''?


даст возможность выбора наилучшего варианта перевода , замечено что Promt неплохо справляется с Russian<>English текстами , Microsoft Bing c техническими текстами , Google со всем остальным


Цитата:
Цитата:
не делал сохранение данной опции в настройках, т.к. данный режим всё таки немного подгружает систему , потому как все действия с мышью фильтруются программой.


Но это самый удобный мод работы (есть статистика).
Насколько он подгружает систему?
Нельзя ли ''усовершенствовать''?


Он почти совершенен , но это не есть хорошо включать такой режим на всё время работы ОС.
Автор: mihas83
Дата сообщения: 09.02.2011 16:55

Цитата:
Он почти совершенен , но это не есть хорошо включать такой режим на всё время работы ОС.


Почему ''не есть хорошо''?

У меня включен режим перевода текста выделением мышью ''Показать иконку''

Выделяю текст в любой программе, появляется иконка программы около курсора.
Не надо перевода - не кликаю на иконку...

Немного ''мешает'' только в Microsoft Visual Studio, но терпимо...


Цитата:
окно с историей переводов  
имхо удобно ... оно точно не влияет ни на размер, ни на скорость  


Как применяешь его?
Автор: Quest272
Дата сообщения: 09.02.2011 17:15

Цитата:
Почему ''не есть хорошо''?


Устанавливается глобальный хук мыши , для многих это может быть абсолютно неприемлимо... особенно во время загрузки системы.


Цитата:
Цитата:
окно с историей переводов
имхо удобно ... оно точно не влияет ни на размер, ни на скорость


Как применяешь его?


во-первых, историю можно будет использовать в виде кэша , т.е. перевод без использования интернета, я ещё думаю над этим ...

во-вторых, иногда удобно сравнивать перевод разных сервисов не по памяти (brain memory)...

и последнее, это избавление от повторного перевода ранее переведённого текста (бывает необходимо)
Автор: mihas83
Дата сообщения: 09.02.2011 17:29

Цитата:
Устанавливается глобальный хук мыши , для многих это может быть абсолютно неприемлимо... особенно во время загрузки системы.


Quest272, в каких случаях абсолютно неприемлемо?
Чем чревато?

У меня в автозагрузке стоит знаменитая LetterZu (тоже с хуком, правда, клавиатуры), но без проблем...
Автор: Quest272
Дата сообщения: 09.02.2011 18:20
при работе с приложениями где активно используется мышь (например игры)
ну ok, я над этим подумаю
Автор: mihas83
Дата сообщения: 09.02.2011 19:06
Планируется ли версия для смартфонов?


Цитата:
ну ok, я над этим подумаю

Только не пропадай!

Успехов тебе!

Прога очень востребована!

Если еще вместе с

Цитата:
- виртуальная клавиатурой

или вместо нее обеспечишь функциональность LetterZu ,
ей вообще цены не будет!
Автор: Quest272
Дата сообщения: 09.02.2011 19:16

Цитата:
Планируется ли версия для смартфонов?


Пока нет... за недостатком времени, саппортать версии под две платформы думаю тяжковато будет

Автор: mihas83
Дата сообщения: 09.02.2011 19:36
Хотелка (предложения):

1. В настройках предусмотреть выбор задержки закрытия окна с переводом (в режиме перевода текста выделением мышью).
Иногда слишком быстро закрывается.

2. В настройках предусмотреть опцию автоматического копирования переведенного текста в буфер обмена (как в Transmiti)


Цитата:
В итоге это выльется в версию 2.0.0

Ждем с нетерпением.

Рекламу обеспечим!
Автор: AnVn
Дата сообщения: 09.02.2011 20:42
Quest272
Ну уж и "до-кучи" тогда к хотелкам... (или скорее "мысли вслух")
Поскольку софтина по сути дела портабельна (вариант с созданием профиля в %UserAppData% в новой версии сейчас выносим за скобки), то может имеет смысл наряду с инсталлятором выкладывать и Portable версию в виде простого архива?... В данном случае и проблем никаких с сохранением настроек (в частности в Win7) не должно быть, т.к. портабельный софт редко кто ставит в ProgramFiles (в крайнем случае в Readme прописать)
К тому-же (в данном случае) может уже и сама идея "использовать фолдер User\AppData для хранения настроек" ни к чему окажется?... И никаких сомнений в связи с тем, что "пока не знаю точно во что это выльется"...
Автор: mihas83
Дата сообщения: 09.02.2011 21:04

Цитата:
портабельный софт редко кто ставит в ProgramFiles

AnVn, почему бы и нет?
В подпапку Tools или др?


Добавлено:
А ты куда ставишь?
Автор: shadow_member
Дата сообщения: 10.02.2011 04:59

Цитата:
портабельный софт редко кто ставит в ProgramFiles

Цитата:
почему бы и нет?
Потому что при переустановке системы или крахе придется заниматься и программой, а если Portable на другом разделе- это почти навсегда.
Автор: mihas83
Дата сообщения: 10.02.2011 07:12

Цитата:
Потому что при переустановке системы или крахе придется заниматься и программой, а если Portable на другом разделе- это почти навсегда.

shadow_member,
в общем согласен, но это зависит от ''самоорганизации''...
Что мешает такой софт ставить в Program Files в отдельные подпапки типа Internet, Tools, Translate... и т.д.?
А при переустановке системы их перенести...
Правда, лишнее телодвижение...
Автор: AnVn
Дата сообщения: 10.02.2011 09:46
mihas83

Цитата:
А ты куда ставишь?

Давным-давно принял для себя следующее правило, т.е. именно то, что вы назвали "самоорганизацией", - большинство программ имею именно в портабельном варианте на отдельном (не системном) разделе (еще лучше, если это будет другой физический диск). На системном разделе помимо винды (т.е. в ProgramFiles) "прописываются" только некоторые "избранные" программы, работа которых либо достаточно "плотно связана с системой", либо еще по каким-то критическим параметрам такие программы должны находится именно на системном разделе. Да и то, даже в таком случае, по возможности делаю "жесткие ссылки" (симлинки) на рабочие каталоги (с настройками и/или базами) этих программ на другой (не системный) раздел.
Преимущества подобной "самоорганизации", думаю, объяснять в рамках данного топика излишне...

Цитата:
Что мешает такой софт ставить в Program Files в отдельные подпапки типа Internet, Tools, Translate... и т.д.?

Идеология портабельного софта именно в том и состоит, что он "отвязан" от системы. Зачем в данном случае его пихать в системный раздел? Для того, чтобы он "пух"? Или для того, чтобы потом делать "лишнее телодвижение..." ?
"Месье знает толк в извращениях..." (с)
Автор: opt_step
Дата сообщения: 10.02.2011 10:11
отправил запрос модератору для включения шапки
Автор: mihas83
Дата сообщения: 10.02.2011 10:35
AnVn

Цитата:
принял для себя следующее правило, т.е. именно то, что вы назвали "самоорганизацией", - большинство программ имею именно в портабельном варианте на отдельном (не системном) разделе (еще лучше, если это будет другой физический диск)

Нет сомнений, что так лучше...

Добавлено:
Quest272,

Сегодня вывалился на Debug Assert после того как мышью наметил огромный кусок текста.
При этом, пока не закрыл Debug-ер и сам QTranslate в системе перестали работать Copy - Paste (Ctrl + C, Ctrl + V).

Страницы: 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485

Предыдущая тема: BoxedApp Packer и InstallAware Virtualization


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.