Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» QTranslate

Автор: DrAlexMD
Дата сообщения: 13.03.2013 21:08

Цитата:
Клик на иконке в трее правой кнопкой мыши:


О, спасибо - как-то и не додумался, там много чего интересного оказывается и с "опцией мыши" - словарь довольно сносный в пользовании - лишь лишний клик, в сравнение с Clientom.
Автор: thelamb
Дата сообщения: 14.03.2013 01:34
Kaile
Вы щёлкните в открытом окне пониже красн. крестика (закрыть) чёрную стрелку и в выпавшем списке изучите его, потом щёлкните по *Настройки* и просмотрите все. Вникните.
Насчёт верности перевода я ведь уже писал, что можно открыть окно программы. Потом выделить на стр. иностр. текст, щёлкнуть по Копировать, или по Ctrl+C переместить курсор в верхнее окно программы и щёлкнув прав. кн. выбрать *вставить*. Далее внизу выбрать переводчика. Там их 6: Google, майкрософт, промт и т. д. далее справа щёлкнуть по перевести. Далее открыть пустой блокнот. Выделить переведённый текст и щёлкнув Ctrl+C перевести курсор в блокнот. Выбрать прав. кн. *вставить*. Далее щёлкаем по след. переводчику и так щёлкая и копируя перевод можно потом сравнить, какой переводчик переводит правильно. Случается так, что гугль переводит правильно одно предложение, яндекс другое. Выбираем, правим и получаем нужный нам перевод. Это в тех случаях когда этот перевод надо сохранить на комп. Кстати яндекс неплохо переводит текст. Так-же наводите курсор на иконки в окне. Немного подождите и появится текстовая подсказка. Активация мыши, как выше уже писали, нужна если вы просто хотите прочитать перевод без его копирования. Значёк в трее будет зелёным. Т. е. просто ознакомится с текстом без копирования в блокнот. Прочитали, усвоили и читаете далее. Вот у вас получилось, что промт перевёл правильнее, но он не всегда переводит правильно. И спец словари у промта есть но и они не панацея. Машина, она и есть машина. Автор просто собрал все переводчики в одно место и есть выбор.
Кстати, автору большое спасибо! Программа улучшается. Я долго пользовался версией 3.5.1, вчера перешёл на 4-ю и улучшение заметное.
Автор: dedmazai1870
Дата сообщения: 14.03.2013 08:18
Kaile, DrAlexMD
Нет в этой программе словарей, нет. Есть ссылки на ресурсы или онлайн-сервисы, как хотите называйте (Настройки - Сервисы - Dictionary), в которых и производится поиск, а программа аккумулирует их в общий список.
Kaile

Цитата:
Есть всплывающее окно, но вероятно невозможно в программе одновременно видеть переводы от разных служб?

Сейчас нельзя, теоретически можно как в словарях (автор поправит, если я не прав), но лично я не вижу смысла. Во-первых - медленно (соединиться с каждым сервисом и перевести). Во-вторых, это машинный перевод, который ни в одном сервисе не будет точным. Машинный перевод - это чтобы понять общий смысл, тут одного вполне достаточно, а детали - со словарём и учить язык.
Автор: oshizelly
Дата сообщения: 14.03.2013 11:31
dedmazai1870 08:18 14-03-2013
Цитата:

Цитата: Есть всплывающее окно, но вероятно невозможно в программе одновременно видеть переводы от разных служб?

Сейчас нельзя, теоретически можно как в словарях (автор поправит, если я не прав), но лично я не вижу смысла. Во-первых - медленно (соединиться с каждым сервисом и перевести). Во-вторых, это машинный перевод, который ни в одном сервисе не будет точным.
Автор: dedmazai1870
Дата сообщения: 14.03.2013 16:37
oshizelly

Цитата:
А что означает "теоретически можно как в словарях"?

Это означает, что если автор захочет - реализует. Фраза "как в словарях" просто пример того, как это может быть реализовано. В словарях тоже поиск по разным ресурсам и показ всего в одном окне.

Цитата:
Очень даже есть смысл.

О смысле спорить не буду - мир велик.
Автор: mihas83
Дата сообщения: 14.03.2013 17:18

Цитата:
Это означает, что если автор захочет - реализует. Фраза "как в словарях" просто пример того, как это может быть реализовано.


dedmazai1870,

по-моему в теперешнем варианте лучше, аккуратнее и окно не "перегружено".

При необходимости, сам проверяю варианты...
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 14.03.2013 17:40
oshizelly

Цитата:
Для перевода одной или нескольких небольших фраз это было бы в разы (примерно, раз этак в шесть) удобнее и уж точно намного быстрее, чем всё время прыгать между вкладками, как сейчас. Вот только боюсь, что технически это очень сложно реализовать
Иногда тоже хочется такое, хотя не все 6, а 3-х первых достаточно. Но наверняка это придётся много переписывать в программе. Хотя плюс в том что последняя версия не делает повторный перевод, то есть переключения не вызывают ожидание перевода.
Обычно копирую результаты трёх переводов в одно окно и вставляю для перевода в 3-х сервисах, чтобы увидеть какой результат более правильно возвращает обратный перевод.
Автор: oshizelly
Дата сообщения: 14.03.2013 17:49
AZJIO 17:40 14-03-2013
Цитата:
Обычно копирую результаты трёх переводов в одно окно и вставляю для перевода в 3-х сервисах, чтобы увидеть какой результат более правильно возвращает обратный перевод.

Да, я так тоже часто делаю.
Но очень хочется, чтобы ИИ при этом взял на себя хотя бы часть рутинных операций.
Автор: dedmazai1870
Дата сообщения: 14.03.2013 19:05
mihas83

Цитата:
по-моему в теперешнем варианте лучше, аккуратнее и окно не "перегружено".

И я так думаю.
Автор: DrAlexMD
Дата сообщения: 29.03.2013 18:55
А голосовой движок настраивается?

И еще, когда выключаешь программу из дежурного режима, она отслеживает горячие клавиши, что очень не удобно, к примеру, когда работаешь с Adobe, т.к. там используется огромное количество комбинаций. Приходится выключать программу полностью.
Автор: mihas83
Дата сообщения: 29.03.2013 19:30
DrAlexMD,


Цитата:
она отслеживает горячие клавиши, что очень не удобно, к примеру, когда работаешь с Adobe, т.к. там используется огромное количество комбинаций


Taк настрой на комбинацию удобную тебе.
Автор: DrAlexMD
Дата сообщения: 30.03.2013 10:50

Цитата:
Taк настрой на комбинацию удобную тебе.


Меня устраивают и забитые комбинации, но опять же и еще раз - в Фотошопе туева куча комбинаций, и найти свободную и еще удобную для сторонней программы невозможно.

Но нашел решение - в настройках, можно указать программы исключения, как в Punto.
Автор: Quest272
Дата сообщения: 31.03.2013 18:09
DrAlexMD

Цитата:
А голосовой движок настраивается?

Нет.

Цитата:
когда выключаешь программу из дежурного режима, она отслеживает горячие клавиши, что очень не удобно, к примеру, когда работаешь с Adobe

В новой версии будет использоваться дополнительный режим "Белый список". Программа будет работать только в выбранных приложениях, в остальных полностью отключаться.
Автор: inapht
Дата сообщения: 31.03.2013 18:36
Quest272

Цитата:
В новой версии будет использоваться дополнительный режим "Белый список". Программа будет работать только в выбранных приложениях, в остальных полностью отключаться.


А там будет удобный доступ к этому списку? А то бывает, в этот список залетают программы, которых там вообще не должно быть.
Автор: mihas83
Дата сообщения: 31.03.2013 19:33

Цитата:
В новой версии будет использоваться дополнительный режим "Белый список". Программа будет работать только в выбранных приложениях, в остальных полностью отключаться.


Quest272,

а нельзя ли будет его отключить.

Я использую QTranslate в 90 % программ.
Автор: Quest272
Дата сообщения: 31.03.2013 22:18
inapht

Цитата:
А там будет удобный доступ к этому списку? А то бывает, в этот список залетают программы, которых там вообще не должно быть.

Tока explorer.exe будет залётным, остальные не должны попадать.

mihas83

Цитата:
а нельзя ли будет его отключить

Старый режим останется без изменений. В настройках на закладке исключений будет возможность переключения между режимами.
Автор: NickN7
Дата сообщения: 01.04.2013 10:29
Частенько бывает необходимость переводить в транслит и обратно. Можно ли и этот "язык" добавть в программу?
Автор: DrAlexMD
Дата сообщения: 01.04.2013 10:58

Цитата:
В новой версии


Хотелось, чтобы совместить историю с основным окном в виде выпадающего листа.
Автор: Pe9as
Дата сообщения: 01.04.2013 17:21
а можно что бы при переводе с японского и тп. отображалась транскрипция (ромадзи) к иероглифам?
Автор: mihas83
Дата сообщения: 01.04.2013 17:38
Pe9as,


Цитата:
а можно что бы при переводе с японского и тп. отображалась транскрипция (ромадзи) к иероглифам?


Аппетит растет...

А Google Translate и другие это разве делают?
Автор: Pe9as
Дата сообщения: 01.04.2013 19:08
mihas83
да Google Translate такую функцию поддерживает, там в правом нижнем углу появляется кнопочка показывать на латинице
Автор: Quest272
Дата сообщения: 01.04.2013 22:24
Все хотелки добавлю в список пожеланий, но когда будет реализовано и будет ли затрудняюсь ответить.
Автор: north
Дата сообщения: 06.04.2013 07:30
urbandictionary отвалился.
Автор: Quest272
Дата сообщения: 06.04.2013 22:25
north
Возьми здесь обновлённую версию: Urban Dictionary Service и замени файл в папке %QTranslate%/Services/Urban Dictionary
Автор: north
Дата сообщения: 07.04.2013 08:54
Спасибо.
Автор: iHastr
Дата сообщения: 07.04.2013 12:17
А можно ли сделать режим просмотра не сверху вниз, а слева направо? То есть, чтобы результат перевода отображался справа от окна с исходным текстом - как в обычном гугло-переводчике. Не нахожу такой настройки.
Автор: Quest272
Дата сообщения: 07.04.2013 12:42
Такая опция отсутствует. QTranslate предназначен для перевода небольших текстов, горизонтальный просмотр для таких текстов удобнее.
Автор: caxap
Дата сообщения: 07.04.2013 15:50

Цитата:
Возьми здесь обновлённую версию: Urban Dictionary Service и замени файл в папке

Надоть дистр "нарисовать""... 4.1.0a
Автор: Quest272
Дата сообщения: 07.04.2013 22:13
caxap
Скоро новую версию релизну. Пока пусть так останется.
Автор: iHastr
Дата сообщения: 08.04.2013 18:42
Добавьте в настройках опцию "Кнопка закрыть сворачивает QTranslate в системный трей" или "Кнопка 'Закрыть' скрывает в лоток", чтобы при закрытии главного окна программа закрывалась совсем, если вышеназванная галочка снята в настройках, как это сделано в µTorrent.

Вопрос насчёт онлайн-переводчика PROMT: можно ли для него выбрать тему перевода, например, "Техника: Компьютеры"? На сайте переводчика Translate.ru можно выбрать тему, а у вас?

Страницы: 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485

Предыдущая тема: BoxedApp Packer и InstallAware Virtualization


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.