Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» QTranslate

Автор: plander
Дата сообщения: 10.12.2011 11:22
mihas83 сделал надеюсь и кутранслейт не будет меня огорчать, в связи с оказанным ему таким доверием
Автор: mihas83
Дата сообщения: 10.12.2011 11:30

Цитата:
кутранслейт не будет меня огорчать, в связи с оказанным ему таким доверием


Пока выполняет свои задачи исправно...
Автор: NONONINI
Дата сообщения: 10.12.2011 11:38
plander
Завязывай со своими художествами. Читай правила и сделай нормальный шрифт.
Автор: plander
Дата сообщения: 10.12.2011 11:45
NONONINI ну это просто теги оффтопа, поэтому так и выглядит, ладно больше не буду...
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 10.12.2011 14:18
ylay, спасибо

mihas83
На счёт двойного Ctrl я как раз и хотел избавиться, теперь пробем нет. У меня уже в трее прога с хоткеем Ctrl делает исправление текста используя выделение текста тем же Ctrl, в итоге обе проги просто портили мне текст в блокноте.

Пока перекидываю текст из нижнего окна хоткеями в верхнее, но это не айс, учитывая что фукус после перевода тоже не устанавливается в поле перевода, в итоге тучу клавишь приходится нажимать... Может кто отпишет разработчикам?
Автор: mihas83
Дата сообщения: 10.12.2011 14:56
AZJIO,


Цитата:
Может кто отпишет разработчикам?

Он внимательно читает этот топик.


Цитата:
перекидываю текст из нижнего окна хоткеями в верхнее, но это не айс, учитывая что фукус после перевода тоже не устанавливается в поле перевода


Что-то слишком запутанная у тебя ''технология''.
Автор: LonerDergunov
Дата сообщения: 10.12.2011 16:17
Quest272
В окне программы не хватает меню Опций и выхода.
Да, в трее можно кликнуть по значку правой кнопкой и выбрать в выпадающем списке Опции, Выход... можно щёлкнуть левой и отключить перевод...
Хотелось бы в самом окне программы увидеть такую же менюшку - можно выпадающую, можно по правой кнопке мыши, но чтобы не лезть каждый раз в трей.

В главном меню программы (рядом с клавиатурой и часиками) - сделать кнопочку "Всегда сверху".

Очень хотелось бы поддержку командной строки, что-то наподобие
QTranslate.exe rus eng "текст"
при этом открывается окно программы, в верхнем поле отображается введённый текст, в нижнем - перевод на английский.
QTranslate.exe auto eng "текст" - автоматически определяет язык и переводит текст на английский.
Автор: Quest272
Дата сообщения: 10.12.2011 16:18
plander

Цитата:
что это каспер мне хочет сказать?

Я уже оправдывался на форуме по этому поводу, с тех пор ничего не изменилось.

AZJIO,
Подумаю насчёт Back translation.
Автор: plander
Дата сообщения: 10.12.2011 16:43
Quest272 да я ничего и не говорю плохого, просто уточнил спасибо за прогу
Автор: LonerDergunov
Дата сообщения: 10.12.2011 17:00
С удивлением увидел, что у программы-переводчика так мало языков локализации.
Вот соорудил украинскую локализацию
http://rghost.ru/34082961
Автор: Uncle
Дата сообщения: 10.12.2011 17:49
LonerDergunov

А зачем она нужна и нужно ли ее на русском форуме выкладывать?

Будь моя воля я бы оставил только официальные языки ООН, а это кажется языки стран учредительниц, которые имеют право вето.
Остальной мир пусть учит язык ближайшего соседа, или дальнего (английский или китайский).


Автор: Imperator
Дата сообщения: 10.12.2011 18:20
Это хохлы со своим национализмом во все дыры без мыла лезут.
Автор: LonerDergunov
Дата сообщения: 10.12.2011 18:20

Цитата:
Будь моя воля я бы оставил только официальные языки ООН, а это кажется языки стран учредительниц, которые имеют право вето.

Хоть бы определились перед тем как показывать свою малограмотность - официальные языки ООН, языки стран-учредительниц или же стран, имеющих право вето? Это три большие разницы, а когда кажется - крестятся и плюют через левое плечо.


Цитата:
А зачем она нужна и нужно ли ее на русском форуме выкладывать?

Ваше мнение по поводу нужности - меня интересует меньше всего.
Раз уж вы так рдеете насчёт распространённости языков - на здоровье пользуйтесь исключительно китайским интерфейсом, адже китайский язык - самый распространённый на планете (русскоговорящих по сравнению с ним - жалкая горстка, раз в восемь меньше). А ещё лучше - напишите свою собственную версию программы хоть на китайском, хоть на олбанском, а потом переводите на какой хотите или вообще не переводите.
Автор: plander
Дата сообщения: 10.12.2011 18:32
LonerDergunov так вы и на русском вроде неплохо разговариваете, зачем вам другие локализации?
да и не такая уж это сложная прога что в ней непонятно все что написано и требуется перевод...
Автор: Imperator
Дата сообщения: 10.12.2011 19:11
plander
Чтобы потом плакаться в стиле "это не мы работать не хотим, это клятые москали всё сало пiжрали".
Автор: mihas83
Дата сообщения: 10.12.2011 19:15

Цитата:
Чтобы потом плакаться в стиле "это не мы работать не хотим, это клятые москали всё сало пiжрали".


Imperator,

Давайте не будем здесь вести ''национальные войны''.
Автор: shadow_member
Дата сообщения: 10.12.2011 19:21
Это форум русофилов, или украинофобов? Ах, да, "интернационалистов".
Imperator
"Разжигание межнациональной вражды"- нажал "Сообщить модератору".
Автор: Quest272
Дата сообщения: 10.12.2011 21:30
LonerDergunov

Цитата:
Вот соорудил украинскую локализацию

Ok, пасиб, добавлю.
Автор: trewsda
Дата сообщения: 10.12.2011 22:43
Достойный труд. Вот бы еще альтернативный перевод иметь. Как в гугл. С руского на английский и опять на русском в третьей нижней строке
Автор: Quest272
Дата сообщения: 10.12.2011 23:58
Такая опция есть только у Google сервиса. Если бы она была хотя бы ещё у какого сервиса, было бы поинтерестнее, так как Google частенько меняет api и условия использования.
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 11.12.2011 05:08
Quest272
Хотелось бы опцию автоперевода при редактировании текста в верхнем поле с указанием времени задержки. Гуглевский переводчик так делает, но слишком быстро, когда текст до конца не введён он уже пытается его перевести. А нужно так: если я выставил в опции 3000, то после, того как введён последний символ происходит ожидание 3 секунды и если текст изменился, то перевести его.

На счёт обратного перевода в любом случае потребуется 3 поля. При вводе в верхнее делается запрос и среднее получает перевод, далее запрос перевода этого текста с указанием направление перевода на обратное. Хотелось бы, чтобы при редактировании в среднем окне выполнялись бы изменения в нижнем окне обратного перевода.

Хотелось бы кнопку между первым и вторым полем, которая перекинет текст из нижнего поля в верхнее. И кнопку вставки с буфера с автоматическим переводом текста, при отключенных хоткеях.

Так как на обратный перевод требуется запрос, то наверно лучше сделать это опционально.

Вроде всё. Постарался описать сразу все хотелки.
Автор: mihas83
Дата сообщения: 11.12.2011 06:45

Цитата:
На счёт обратного перевода в любом случае потребуется 3 поля. При вводе в верхнее делается запрос и среднее получает перевод, далее запрос перевода этого текста с указанием направление перевода на обратное. Хотелось бы, чтобы при редактировании в среднем окне выполнялись бы изменения в нижнем окне обратного перевода.
 
Хотелось бы кнопку между первым и вторым полем, которая перекинет текст из нижнего поля в верхнее. И кнопку вставки с буфера с автоматическим переводом текста, при отключенных хоткеях.


AZJIO,

не станет ли от этого менее понятной и ''нативной'' для новых юзеров?
Автор: nikspb2
Дата сообщения: 11.12.2011 09:31
Спасибо за программу.
Из первых впечатлений: - есть ли возможность изменить раскладку горячих клавиш ?
Например, сочетание Ctrl+Q используется в TotalCommander, т.е. программа несовместима с этим менеджером.
Автор: mihas83
Дата сообщения: 11.12.2011 09:56

Цитата:
есть ли возможность изменить раскладку горячих клавиш ?


nikspb2, есть.
Смотри в настройках ''горячие клавиши'' или предыдущую страницу топика...
Автор: plander
Дата сообщения: 11.12.2011 11:33
какие еще 3 поля? O_o я лично не видел на сайте гугл транслейт 3го поля
Автор: Quest272
Дата сообщения: 11.12.2011 12:43
AZJIO

Цитата:
Хотелось бы опцию автоперевода при редактировании текста в верхнем поле с указанием времени задержки. Гуглевский переводчик так делает, но слишком быстро, когда текст до конца не введён он уже пытается его перевести. А нужно так: если я выставил в опции 3000, то после, того как введён последний символ происходит ожидание 3 секунды и если текст изменился, то перевести его.

В след версии будет. Неохота добавлять опцию для выбора задержки (пока по-дефолту 800ms). 3 сек слишком долгое ожидание.
С реализацией back translation пока неясно.
Автор: Sergey 82
Дата сообщения: 11.12.2011 17:09
Исправил в шапке ссылку на актуальную версию программы.
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 11.12.2011 17:33
plander

Цитата:
какие еще 3 поля? O_o я лично не видел на сайте гугл транслейт 3го поля

1. При чём тут гугл транслейт
2. Сделай одно поле, кто бы был против.

mihas83

Цитата:
не станет ли от этого менее понятной и ''нативной'' для новых юзеров?
Так у гуглевской от того и популярность, а юзеры те же. Просто мне не нравится в последней их версии бесплатная регистрация с указанием почтового ящика. Можно конечно левый ящик создать, но не хочу.

Quest272

Цитата:
Неохота добавлять опцию для выбора задержки (пока по-дефолту 800ms).

Эта опция полезна при плохой связи на модеме в виде флешки. При вводе текста допускаются ошибки и с клавиатуры приходится отрывать взгляд на монитор и лишний запрос при плохой связи нежелателен.

Для кого то может оказаться полезной фича "перевести файлы в папке" с указанием расширения файла. От многих слышал такие просьбы и сам даже один раз сделал кликер, который автоматом переводил текстовые файлы.
Автор: plander
Дата сообщения: 11.12.2011 17:52
AZJIO 19:33 11-12-2011
Цитата:
1. При чём тут гугл транслейт
2. Сделай одно поле, кто бы был против.

есть два поля в программе, куда вводишь текст и где он переводится, ВСЕ! что еще нужно-то? или вы о чем о каких полях?
можно сделать например 10 полей и при нажатии на кнопку перевести на экране появятся 10 окошек с переводами на 10 языков))
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 11.12.2011 18:18
plander
Это всё зависит от профессионализма разработчика. Ты знаешь что поля могут быть обычный Edit, расширенный RichEdit и вообще созданный какой нибудь свой интерактивный элемент. Вплоть до одного поля, которое поделено на три элемента, собственно текст исходник, текст перевода и текст проверки. Как ни крути, три объекта, а куда ты их будешь вставлять это твое дело, как я уже сказал можешь вставить в одно окно, никто против не будет.

Цитата:
или вы о чем о каких полях?
не будте только писателем, но и читателем.

Страницы: 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485

Предыдущая тема: BoxedApp Packer и InstallAware Virtualization


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.