Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» QTranslate

Автор: oshizelly
Дата сообщения: 06.10.2014 11:46
Quest272

Решил освоить использование словарей (то есть, поисковиков) в QTranslate (раньше пользовался преимущественно функционалом автоматического перевода в главном окне). Сразу же появилось несколько просьб и пожеланий:

1. При отсылке из окна приложения-источника выделенного текста в окно словарей QTranslate сейчас текст передаётся на вкладку того словаря,который использовался последним. IMHO было бы, ну ОЧЕНЬ удобно получить возможность назначать некоторым словарям/поисковикам индивидуальные хоткеи для отсылки текста в определённый поисковик. Хотя бы для нескольких основных.

2. Также хотелось бы возможность назначить дефолтный словарь, чтобы текст отсылался именно ему, а не в последний использованный.

3. Среди словарей явно не хватает нескольких очень нужных: Google.com (сейчас имеется только Google.ru, а у них совсем разные поисковые базы), Yandex.ru. А ещё неплохо бы добавить Lurkmore. Или тут какие-то технические трудности?

4. Добавить опцию, чтобы когда в главном окне QTranslate при исполнении команды "Show dictionary window" ничего не выделено, то в "словарь" отсылался бы весь текст в окне целиком.

Заранее огромное спасибо!
Автор: oshizelly
Дата сообщения: 07.10.2014 22:05
Сервисы Google и Bing автоматически вставляют в выходной текст пробелы после знаков препинания. По правилам грамматики это обычно правильно, но не всегда. Например, пробел после косого слеша портит URL-адреса, тяги HTML и так далее. Это можно как-то обойти?

Спасибо!
Автор: Quest272
Дата сообщения: 07.10.2014 22:40
oshizelly
Приму во внимание пожелания. Возможно релизую 1 и 3-й пункты.

Цитата:
Сервисы Google и Bing автоматически вставляют в выходной текст пробелы после знаков препинания.

Приведи пример текста.
Автор: oshizelly
Дата сообщения: 07.10.2014 23:24
Quest272 22:40 07-10-2014
Цитата:

Цитата: Сервисы Google и Bing автоматически вставляют в выходной текст пробелы после знаков препинания.

Приведи пример текста.
Автор: Quest272
Дата сообщения: 07.10.2014 23:42
oshizelly
Это невозможно исправить (проблема на стороне сервисов). Возможно со временем качество переводов улучшится.

Цитата:
4. Добавить опцию, чтобы когда в главном окне QTranslate при исполнении команды "Show dictionary window" ничего не выделено, то в "словарь" отсылался бы весь текст в окне целиком.

Словарь обычно используется для перевода одного слова. А когда открывается окно словаря, думаю не всем понравится видеть поиск заполненный текстом из главного окна.

Добавлено:

Цитата:
не хватает нескольких очень нужных: Google.com (сейчас имеется только Google.ru, а у них совсем разные поисковые базы)

Google.ru используется если переводить на русский. Если выбрать English в словаре, будет использоваться google.com для поиска.
Автор: oshizelly
Дата сообщения: 08.10.2014 00:17
Quest272 23:42 07-10-2014
Цитата:
Google.ru используется если переводить на русский. Если выбрать English в словаре, будет использоваться google.com для поиска.

Прошу прощения, не заметил сразу этой полезной фичи

Тогда я переформулирую свою просьбу: прошу добавить ещё одну вкладку Google. Тогда юзер сможет их настроить так, чтобы одна работала через Google.com (или, допустим, Google.aq), а вторая - через Google.ru. И выбирать ту, которая ему нужна в данный момент. Если реализовать мою первую просьбу насчёт индивидуальных хоткеев для разных вкладок/словарей, то два разных Гугла одновременно - это будет очень удобно, IMHO.

В противном случае придётся всё время переключаться туда-сюда, что не очень гуд.


Цитата:
Словарь обычно используется для перевода одного слова. А когда открывается окно словаря, думаю не всем понравится видеть поиск заполненный текстом из главного окна.

Логика понятна, просьба снимается.
Автор: oshizelly
Дата сообщения: 08.10.2014 14:14
В продолжение темы словарей. На странице результатов Google никак не получится прикрутить подсветку ключевых слов, как в браузере?
Автор: XPerformer
Дата сообщения: 08.10.2014 14:30
Не работает словарь ABBYY Lingvo
http://i.imgur.com/CWAUztm.png
по любому слову выдает нет результатов
Что-то можно сделать?
Автор: dedmazai1870
Дата сообщения: 08.10.2014 14:51
XPerformer
Вроде работает.
Автор: XPerformer
Дата сообщения: 08.10.2014 14:57
dedmazai1870
странно
в браузере словарь нормально открывается, значит, это не файерволл
если есть кнопка этого словаря на панели, этого достаточно?
больше никаких нет галочек, которые надо установить?
Автор: dedmazai1870
Дата сообщения: 08.10.2014 18:51
XPerformer
Да я вроде ничего такого не менял. Попробуйте запустить с настройками по умолчанию. Переименовать при закрытом QTranslate файл в c:\Users\<user>\AppData\Roaming\QTranslate\Options.json и запустить QTranslate.
P.S. Да, ещё попробуйте сначала заменить в кнопке "English" (на скрине под названием окна "Словарь") на "Russian".
Автор: XPerformer
Дата сообщения: 08.10.2014 21:18
dedmazai1870
спасибо, помогло
Автор: Pe9as
Дата сообщения: 09.10.2014 21:05
хочу подобное на Linux
Автор: Skif_off
Дата сообщения: 09.10.2014 21:33
Pe9as
http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=5&topic=35038&start=1820#11
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 11.10.2014 22:06
Надо бы в шапку побольше скринов под ссылками. Например скрин с использованием другой темы, другим размером шрифта и раскрытой менюшкой. Скрин с задействованием нескольких сервисов, скрин с всплывающим окном и с зелёной иконкой в трее. Скрин словарей. Чтобы наглядно показать возможности программы.

Автор: omamont
Дата сообщения: 11.10.2014 22:50
AZJIO 21:06 11-10-2014
Цитата:
побольше скринов ...

http://quest-app.appspot.com/screenshots
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 11.10.2014 23:37
omamont
Так то я их видел, но во первых сюда, во вторых там не раскрыто то что я сказал. А скрины часто подталкивают пользователей увидеть фичи, о которых они не знали или не задумывались особо. Для меня шрифт по умолчанию мелкий, тема блек. Да и те скрины уже устарели, уже давно в проверочном окне перевода текст не бледный, а такой же как и в верхних окнах и появились кнопки вперёд/назад по истории, и словарь имеет кнопки, скрин настроек без галочки снизу. В общем скрин должен отражать не вчерашний день.
Автор: XPerformer
Дата сообщения: 12.10.2014 00:58

Цитата:
А скрины часто подталкивают пользователей увидеть фичи, о которых они не знали или не задумывались особо.

80% пользователей не подозревают о 80% возможностей их программ, телеприставок, стиральных машин.
ну и что?
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 12.10.2014 05:03
XPerformer
"Если не грешить против разума, нельзя вообще ни к чему прийти" А. Энштейн.
Автор: XPerformer
Дата сообщения: 12.10.2014 05:36
AZJIO
"Если ахинею подписать звучным именем, то она перестанет быть ахинеей" X.Performer
Автор: boi1eI
Дата сообщения: 12.10.2014 05:44
Да, вообще можно бы и обновить галерею ))
http://i.imgur.com/hYIUBgVm.png
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 12.10.2014 06:16
XPerformer
Ты один из тех, с кем можно бесконечно спорить о смысле жизни и не находить решения, потому что ветви развития бесконечны. Твой вопрос "И что?", сам вывел какую то формулу и у меня спрашивать. Я знаю что ответ на эту формулу можно бесконечно пережёвывать. Я предложил обновить скриншоты и указал причины, если ты не хочешь их обновлять по каким либо другим причинам, тебя не кто не заставляет. Я конечно могу ещё указать причины, но уверен они тебя не устроят, как для одних жизнь это смысл, а для других, всё равно умрём, так вроде и жить не стоит. Так что просто выбери свой путь и делай как ты сам хочешь... не обновляй скриншоты.
И это..., тут как бы топик по программе QTranslate, а не о доказательстве своих утверждений, и всё что полезно для этой программе то люди и делают, потому что она им нравится, и потому что люди заботятся о ней.

Цитата:
Если ахинею подписать звучным именем, то она перестанет быть ахинеей
И что из тех трёх слов тебе показалось ахинеей, если отбросить звучное имя? Оно тоже самое и остаётся. Бессмысленностью что либо опровергнуть, просто либо поступаешь так учитывая одни причины, либо не поступаешь, учитывая свои другие причины.



Сделал 6 скриншотов, что-то radikal.ru поломался, залил пока архивом
Автор: oshizelly
Дата сообщения: 12.10.2014 12:36
Quest272
Кстати, сейчас вот бросилось в глаза, что при одновременном использовании нескольких сервисов или словарей не выводится направление перевода в верхней части окна, как это делается при использовании одиночного сервиса или словаря (например, Google Translation > Russian to English).
Это просто баг или тут имеются какие-то технические трудности?
Автор: dedmazai1870
Дата сообщения: 12.10.2014 12:42
oshizelly
Одиночный сервис выводится.
Автор: oshizelly
Дата сообщения: 12.10.2014 13:26
dedmazai1870 12:42 12-10-2014
Цитата:
Одиночный сервис выводится.

Прошу прощения, не въехал. Где выводится одиночный сервис?
Автор: dedmazai1870
Дата сообщения: 12.10.2014 13:41
oshizelly

Цитата:
например, Google Translation > Russian to English

При одиночной версии сервиса вверху выводится.

Цитата:
при одновременном использовании нескольких сервисов

Вверху перечисляются включённые сервисы, а в окне выводится сервис, направление перевода и, собственно, сам перевод.
Не понял Ваш пост, что не так?
Автор: oshizelly
Дата сообщения: 12.10.2014 13:56
dedmazai1870 13:41 12-10-2014
Цитата:
Вверху перечисляются включённые сервисы, а в окне выводится сервис, направление перевода и, собственно, сам перевод.

Поскольку направление перевода в любом случае одно на все сервисы или словари, то было бы логично, удобно и наглядно вывести его сверху, точно так же, как это делается при использовании одиночного сервиса. Например, это могло бы выглядеть так:
Google Translation, Bing Translator, Promt > Russian to English

Добавлено:
Кстати, интересна могла бы быть возможность использовать в каждом сервисе или словаре свои собственные независимые направления перевода. Тогда при использовании этих сервисов одновременно в одном и том же окне можно было бы одновременно увидеть перевод слова на несколько языков.
Но подозреваю, что для этого придётся переделывать код чуть более, чем полностью.
Автор: dedmazai1870
Дата сообщения: 12.10.2014 14:22
oshizelly

Цитата:
то было бы логично, удобно и наглядно вывести его сверху,

А кому мешает так как есть? Вверху перечень, ниже подробности, если кто забыл. У каждого своя логика, мне как есть сейчас кажется логичнее.
Добавления комментировать не буду, мне это не интересно и не нужно.
Автор: oshizelly
Дата сообщения: 12.10.2014 15:46
dedmazai1870 14:22 12-10-2014
Цитата:
А кому мешает так как есть? Вверху перечень, ниже подробности, если кто забыл. У каждого своя логика, мне как есть сейчас кажется логичнее.

Предложенное мной улучшение имеет смысл для тех юзеров, кто постоянно использует несколько, скажем, 2-3 разных языка в обоих направлениях перевода. Если используется преимущественно один язык в одном или обоих направлениях, то пользы от такой надписи сверху действительно не очень много.
Автор: XPerformer
Дата сообщения: 12.10.2014 15:52
AZJIO
Те 20% пользователей кому нужны продвинутые функции, уже запустили программу и увидели ее воочию, зачем им скриншоты изучать. Остальные 80% кому не нужны продвинутые функции твои скриншоты смотреть не будут за ненадобностью. Вот и все что я хотел сказать своим сообщением

Страницы: 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485

Предыдущая тема: BoxedApp Packer и InstallAware Virtualization


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.