Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» QTranslate

Автор: dedmazai1870
Дата сообщения: 25.04.2015 15:32
bumburbia
Control Double Click кто-то отменял? Или собралась команда инвалидов с мышью в одной отдельно взятой руке? Ну вот объясните мне - зачем?
P.S. Моё мнение, если инвалидам это нужно - то хоть аргументируйте. Лично против ничего не имею.
Автор: boi1eI
Дата сообщения: 25.04.2015 16:31
Quest272 (10:03 25-04-2015)
Цитата:
Ну ок, добавлю ещё опцию: "Переключать режим мыши щелчком в трее"
А смысл? И одной галки хватит. Вкл - ctrl-click, выкл - просто click.
Лично мне ctrl-click не особо нужен, но в принципе народ за.
Автор: rumiha
Дата сообщения: 26.04.2015 03:13
Самые простые моменты почему-то всегда выходят самыми сложными.
Quest272 сначала написал: "добавлю опцию: Разрешать "режим мыши" только если нажат Ctrl".

Я понял так, что имелось в виду: добавлю опцию: Управлять "режимом мыши" по "Ctrl_левый_клик", а не по "просто_левый_клик", как обычно.
Зачем к этому ещё дополнительные опции? "Ctrl_левый_клик" будет не только "разрешать", а "управлять".

Т.е. к обычному и привычному поведению — этой новой галочкой добавляется возможность задвинуть управление режимом мыши чуть "глубже". Ещё раз: именно переключать режим, т.е. туда-сюда, — а не просто: включать с Ctrl, а выключать, как обычно.

Это — для исключения случайного переключения случайным кликом по значку. Мне, например, не нужен режим мыши, — так я и поставлю эту галку, и он перестанет мне угрожать.
Уф. Если что невнятно написал, спросите, я расшифрую :)

Да, можно ввести опцию "вообще убрать значок". Вроде этого пока нет, никому она не помешает.
И еще есть не очень правильное поведение, когда двойным кликом вызывается окно, а одиночным — переключается режим, причём сразу: по переднему фронту, — из-за чего вход в окно сопровождается двойным переключением режима.

Автор: Def64rt
Дата сообщения: 26.04.2015 16:54
Я изменил мнение, в трее всё отлично !
Вот что смущает:
Перевод заголовка вместо нужного участка текста - поправьте пожалуйста, если можно !
Во вспл. окошке нет значка словаря, дискриминация какая-то получается..
В основном окне дополнительное меню справа вверху малозаметно, это нехорошо.
Показалось, не хватает описания значков во вспл. кнопке и окошке.
Может стоит добавить в окно настроек "Помощь" где разъяснить о значках и продублировать помощь ?
Малозаметное меню не каждый заметит, но в настройки-то все полезут, а там о значках и помощь.
Хотелось бы изменять время исчезновения вспл. окна.


Моё мнение на предложение AZJIO (пост ниже)
Использовать стиль окна >>> Использовать стиль - но заголовок "Общий" изменить на "Основное окно"
Делать активным при открытии >>> Сделать активным при появлении - согласен
Значки: >>> Отображает отмеченные значки: >>> Показывать эти значки
Остальное лучше в оригинале.

Автор: AZJIO
Дата сообщения: 27.04.2015 15:10
Quest272
Некоторые пункты в настройке не кажутся очевидными, пока не попробуешь. Как вариант пары строк как можно заменить.

Настройки -> Вид

Цитата:
Использовать стиль окна
Рамка окна определяется стилем

Подбирать размер автоматически
Вычислить оптимальный размер окна

Подбирать положение автоматически
Оптимально позиционировать окно

Делать активным при открытии
Делать активным при появлении

Значки:
Отображает отмеченные значки:
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 27.04.2015 22:46
Def64rt

Цитата:
Показывать эти значки
Важно подчеркнуть, что значки не просто нарисованные, а могут быть выбраны/отмечены.

Цитата:
Использовать стиль
Создаётся впечатление, что галочка активирует/деактивирует установки комбобокса, отменяя сделанный там выбор. На самом деле это не так. Стиль выбирается и применяется вне зависимости от состояния чекбокса. А чекбокс именно переключает рамку окна. Если отмечено галочкой, то то рамка окна берётся из выбранного стиля, то есть для чёрного стиля рамка станет чёрной. Если не отмечено галочкой, то рамка такая как у всех окон системы не зависимо от выбранной темы/стиля. Я бы даже галку сделал под комбобоксом, так она не будет выглядеть родительской по отношению к комбобоксу, да и комбобокс определяет больше изменений, а чекбокс как бы второстепенный.

Цитата:
Остальное лучше в оригинале.
"Подбирать" - означает методом тыка вставлять какое либо значение и проверять является ли оно подходящим. Я не думаю что идет подбор значений, скорее вычисление по формуле.

Цитата:
Сделать
Делать или Сделать это уже чисто как нравится, это не добавляет какой-то информационной составляющей.
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 28.04.2015 08:43
Def64rt

Цитата:
но заголовок "Общий" изменить на "Основное окно"
Стиль в данном разделе распространяется не только на "Основное окно", он распространяется на все окна включая всплывающее.


Цитата:
Рамка окна использует тему
"Рамка окна определяется/задана темой" - моё окончательное предложение. Просто неодушевлённая вещь "использует" - как то не звучит, хотя и допускается, но обычно более сложное (система) использует менее сложное, а не "стакан использует воду для налития". Ну а "темой" вместо "стиля" - для единого определения терминов.
Автор: Def64rt
Дата сообщения: 29.04.2015 11:40
Готово ! (изменил в соотв. с предложениями AZJIO)

lang.json

Но главные недостатки imho - перевод заголовка, невозможность ускорить исчезновение всплывающего окна и отсутствие в нём кнопки словаря (хотя в настройках предлагается выбрать значки именно для вспл. окна, а не для всплывающего значка).
GL!
Автор: Quest272
Дата сообщения: 29.04.2015 12:26
Def64rt

Цитата:
Но главные недостатки imho - перевод заголовка

Можно побольше деталей?
- В каком приложении ошибка;
- Настройки всплывающего окна;
- Версия ОС.

Добавлено:

Цитата:
отсутствие в нём кнопки словаря

Добавлю кнопку словаря.
Автор: Def64rt
Дата сообщения: 29.04.2015 15:19
Quest272 , спасибо за поддержку !
Проверка работы всплывающего окна по кнопке Ctrl + Q (без выделения):

Chrome, Maxthon, CoolNovo - не переводит.
Opera (presto) - всегда переводит только заголовок.
Firefox - иногда переводит заголовок, но только первый раз, аналогичное поведение в окнах настроек. (Firefox 37.0.2 от portableapps)
IE - переводит нужный абзац, как положено !

SumatraPDF - не переводит.
AkelPad - переводит весь текст.
CHM - переводит нужный абзац, как положено !

При выделении, во всех программах работает отлично.
Но т.к. Firefox супермегабраузер, пожалуйста посмотрите что можно сделать !
Понравилось, что можно переводить текст в настройках дополнений, т.е. текст который даже нельзя выделить - тема !

QTranslate. Перевод по выделению не использую, т.к. у меня в Firefox особое меню всплывает (SelectionSK-рекомендую!) да и выделять лень. Повесил Ctrl + Q на доп. кнопку мыши - удобно. Windows7 SP1 х32.
Спасибо за программу - мегабест !
Автор: Quest272
Дата сообщения: 29.04.2015 16:13
Def64rt
Я так понимаю установлена опция 'Переводить элементы GUI'. Честно говоря я не могу контролировать перевод если ничего не выбрано. Насколько полностью программы реализуют Microsoft Active Accessibility интерфейс, так и работает перевод в QTranslate.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 30.04.2015 03:37
Quest272

Цитата:
Я так понимаю установлена опция 'Переводить элементы GUI'

Вовсе нет.
Парень просто пытается разобраться с сочетанием клавиш Ctrl + Q.
Для него в секции "Горячие клавиши" написано: "Показать всплывающее окно"

Естественно окно просто так не показывается. Для этого нужно сделать выделение.
Если бы для Ctrl + Q стояло: "Перевести выделенное в мини-окне"
парень не пытался бы разгадать ребус.

А так он пишет
Цитата:
Проверка работы всплывающего окна по кнопке Ctrl + Q (без выделения):
и докладывает результаты. Он свято верит что сочетание показывает мини окно, а не делает перевод выделенного.
Еще бы это ж написал автор. Ему ли не знать.
--------
Я уже докладывал (стр 99) что неточности очень мешают (при освоении проги) разобраться в том что же на самом деле делает прога.
Мне не трудно выложить в каком виде у меня застыл перевод: Russian_QTranslate.7z
Можете посмотреть в интерфейсе. Там виднее.
Автор: monsoon
Дата сообщения: 30.04.2015 10:53
Quest272
1. Интересует возможность перевода субтитров в Daum PotPLayer.
То, что по двойному клику Ctrl, когда курсор мыши наведен на слово субтитра перевод не появляется, можно допустить, хотя Lingvo при наведении (задано в настройках) перевод во всплывающем окошке показывает. Но у Lingvo иногда заедает эта возможность в любом приложении.
Настроил PotPlayer на копирование слова субтитра в буфер по клику ЛКМ на нем, а также назначил в нем хоткей на копирование в буфер всего субтитра и назначил хоткей в QTranslate (с задействованием клавиши Win) для перевода буфера обмена. Все равно не появляется окошко с переводом (у PotPlayer много хоткеев по умолчанию, но клавишу Win задействовать нельзя, поэтому конфликта хоткеев не м.б.). Если перейти в Блокнот, тогда работает. Можно что-то сделать?

2. При появлении всплывающего окна и если оно активно перемещаться по сервисам можно с помощью клавиш Ctrl+Tab, Ctrl+Shift+Tab или Ctrl+порядковый номер сервиса.
Можно ли добавить хоткей для переключения сервиса озвучки? Можно активизируя таб следующего сервиса или не активизируя (тогда возможно озвучка будет происходить быстрее).
Например нажал Ctrl+Alt+1 слово или текст озвучил первый сервис, например google, Ctrl+Alt+2 - озвучил второй, например yandex.
Если у сервиса озвучивание не предусмотрено, можно озвучивать гуглом, как вроде и сделано сейчас.
Как вариант без добавления хоткеев можно добавить опцию, например "озвучивать при переключении сервиса"?
Автор: plander
Дата сообщения: 09.05.2015 17:40
у меня не работает последняя версия обновить решил, старую удалил а эта не запускается...портабл
Автор: plander
Дата сообщения: 10.05.2015 15:38
5.3.0 работает, все что выше нет.
Автор: Quest272
Дата сообщения: 11.05.2015 11:00
DmitryFedorov

Цитата:
Он свято верит что сочетание показывает мини окно, а не делает перевод выделенного.

При включённой опции 'Переводить элементы GUI', в IE и Firefox можно переводить абзацы без выделения текста (а также текст некоторых элементов UI).

monsoon

Цитата:
возможность перевода субтитров в Daum PotPLayer

Посмотрю как будет время.

plander
Какая версия windows?
Автор: plander
Дата сообщения: 11.05.2015 15:33
Quest272xp
Автор: Quest272
Дата сообщения: 11.05.2015 15:45
plander Windows XP Service Pack 2 ?
Автор: plander
Дата сообщения: 11.05.2015 16:11
Quest272 да
Автор: collagen
Дата сообщения: 11.05.2015 16:53
plander
Может быть у вас, также как и у меня, старенький компьютер. Автор программы, начиная с какой-то из версий 5.3.х перешел на другую среду разработки, без поддержки "старого железа". Посмотрите страницу 91 этой темы, там он сделал версию для таких компов.
Я её использую до сих пор (в портабельном варианте), но когда выходит обновление, просто перекидываю из архива с новой версией в папку с рабочей программой все файлы, кроме экзешника и все блокированные службы перевода снова начинают работать.
Автор: Quest272
Дата сообщения: 11.05.2015 17:05
collagen
Да, сегодня возможно пересоберу версию 5.4.1.1 и выложу на GDrive.
Автор: inapht
Дата сообщения: 11.05.2015 22:18

Цитата:
Quest272 да


У меня тоже ХР sp2, на двух компах, с установленными критическими обновлениями, штук 5-10 всего.
5.4.1.1 работает нормально. Только кнопки блокируются как я писал уже.
(НЕ портабельная)
Автор: plander
Дата сообщения: 11.05.2015 22:31
я сейчас взял из последней версии скопировал все, кроме экзешника...не знаю что это изменило, но переводит только бинг и яндекс, все остальные пишут "невозможно определить язык"

Добавлено:
у меня и портабельная и не портабленьая не работает выше версии 5.3
Автор: wvxwxvw
Дата сообщения: 11.05.2015 22:37
plander
Попробуйте таймаут увеличить. Понимаю, что нелепо, но мне помогло.
Автор: plander
Дата сообщения: 11.05.2015 22:42
wvxwxvw не помогло, у меня эта фигня даже и в рабочих версиях, переводит только бинг и яндекс, а вообще это все как-то время от времени что ли
Автор: wvxwxvw
Дата сообщения: 11.05.2015 23:11
plander
У меня SDL и Passolo перестали переводить. Поднял таймаут до 15 заработало, пока по крайней мере. Сейчас перепроверил, выставляю 5-10 - "невозможно определить язык", выставляю 15 - работает. Может вам побольше выставить на пробу?
Автор: Quest272
Дата сообщения: 12.05.2015 00:00
plander, collagen,
Добавил в шапку ссылку на версию собранную на прежнем компиляторе (Скачать QTranslate 5.4.1.1 для старых компьютеров). Попробуйте, должно работать.
Автор: plander
Дата сообщения: 12.05.2015 16:08
Quest272 работает, спасибо. Только вот все равно пишут "невозможно определить язык", изменение таймаута не помогает
Автор: Quest272
Дата сообщения: 12.05.2015 18:10
plander
Можешь в браузере открыть этот линк и написать результат?
Автор: omamont
Дата сообщения: 12.05.2015 19:04
Quest272 17:10 12-05-2015
Цитата:
Можешь в браузере открыть этот линк и написать результат?

f.txt - (QTranslate 5.4.1.1 для старых)

Код: [no][,,"en",,,,0.017743595,,[["en"],,[0.017743595]]][/no]

Страницы: 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485

Предыдущая тема: BoxedApp Packer и InstallAware Virtualization


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.