Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» QTranslate

Автор: BKSRU
Дата сообщения: 19.01.2015 10:50
Quest272
Часто приходиться копировать большие статьи или странички. В этот момент не предполагается перевод. Можно ли сделать опцию ограничения максимального числа слов или символов текста в буфере, больше которого QTranslate бы не срабатывал.
Автор: Quest272
Дата сообщения: 19.01.2015 21:26
BKSRU
Подумаю над этим.
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 20.01.2015 02:33
Quest272
Посмотри в Promt попадают лишние теги.
Скрин
Автор: Quest272
Дата сообщения: 20.01.2015 10:29
AZJIO
Изменился формат ответа сервиса. Пока что я не могу это исправить, т.к. сервис вставляет <span class="r_c"\> вместо перевода. Может позже исправят.
Автор: 40sergey
Дата сообщения: 02.02.2015 07:20

Цитата:
в Promt попадают лишние теги.

Да при переводе слова, но ежели пара слов и более все нормально.
Автор: Quest272
Дата сообщения: 02.02.2015 14:22
В след. версии Promt сервис будет исправлен.
Автор: bumburbia
Дата сообщения: 02.02.2015 14:33
Quest272

Цитата:
В след. версии Promt сервис будет исправлен.

А фиксация режима мыши (без сброса через иконку) в след. версии не намечается ?
Автор: restore1972
Дата сообщения: 02.02.2015 14:36
Подскажите почему переводчик баиду не фурычит?
Автор: Quest272
Дата сообщения: 02.02.2015 16:55
bumburbia

Цитата:
А фиксация режима мыши (без сброса через иконку) в след. версии не намечается ?

Подумаю над опцией.

restore1972

Цитата:
Подскажите почему переводчик баиду не фурычит?

Поддерживаемые языки: Chinese (Simplified), English, Japanese, Portuguese, Spanish, Thai. Русский язык не поддерживается.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 02.02.2015 20:22
Попробовал программу (использовал до этого в основном Lingoes)
Чтоб разобраться мне пришлось уточнить некоторые пункты перевода:
(которые вне зависимости от текста, пока делают то что я написал)

--Настройки/Общие/История--
"Раскрывать перевод" => "Показывать пункты истории не свертывая их перевод"
--Настройки/Горячие клавиши--
"Показать главное окно" => "Перевести выделенное в главном окне (или показать окно)"
"Показать всплывающее окно" => "Перевести выделенное в мини-окне"
"Показать словарь" => "Перевести выделенное в словаре (или показать словарь)"
"Скопировать перевод в буфер обмена" => "Скопировать перевод мини-окна в буфер обмена"
"Переключить режим мыши" => "Вкл./выкл. перевод мышью"
"Словарь из буфера обмена" => "Перевести текст из буфера в словаре"
--Настройки/Вид/Общие--
"Использовать стиль окна" => "Применять стиль окна к его рамке"
--Настройки/Вид/Всплывающее окно--
"Всплывающее окно" => "Мини-окно"
"Подбирать положение автоматически" => "Авто-позиция под курсором"
"Делать активным при открытии" => "Оставлять окно в месте вызова, закрывать по Esc"
"Значки:" => "Значки в окне (и для иконки вызова окна):"
--Настройки/Расширенные--
"Расширенные" => "Дополнительно"
"Индикатор раскладки клавиатуры:" => "Всплывающая подсказка раскладки клавиатуры:"
--меню главного окна--
"Обратный перевод" => "Секция обратного перевода"
--меню главного окна/Расширенные--
"Расширенные" => "Экстра-опции"
--меню главного окна/Расширенные/При запуске--
"Восстановить предыдущее состояние" => "Состояние последнего закрытия"
--контекстное меню окна История--
"Открыть" => "Открыть в главном окне"
--контекстное меню иконки в трее--
"Режим мыши" => "Перевод мышью"
--контекстное меню иконки в трее/Режим мыши--
"Показать значок" => "Показывать только иконку"
"Показать перевод" => "Показывать мини-окно"
"Показать перевод и прочитать" => "Показывать мини-окно и читать"

Это так сказать основное, что мне помешало понять как работает программа сходу.
-------------
Что касается самой проги - она достаточно удобна, но ей:
- не хватает своего не Инет словаря (комплект есть в Lingoes и он очень неплох, если не супер)
- не хватает возможности задать сочетания клавиш на клик: т.е. например Ctrl+клик или Ctrl+Перевод мышью (т.е. выделение мышью). (кстати это решение для того чтобы иметь возомжность не выключать "режим мыши" никогда.
- не хватает того что предлагает Google при переводе - синхронного выделения кусочков текста оригинала и перевода. Далее идет правка этих кусочков (похоже это можно организовать в главном окне)
- не хватает авто размера секций главного окна.
- не хватает жесткого перевода вне зависимости от настроений Гуглов и прочих.
(т.е. задал пару Русский - немецкий и баста. Или Русский - Английский и никаких переводов с болгарского на русский, от которых не избавишься внутри программы).
--------------
Все эти желалки реальны. Потому как выполнимы: Они есть в других местах и там работают, но пока не здесь.
-------------
И еще забыл: Читать русский текст конечно можно, но в основном хочется слышать именно то что переводишь (иностранный язык) или то что перевел (на иностранный язык), но не родной язык. Это сделать тоже можно (как отдельную опцию для нуждающихся).

Добавлено:

Цитата:
- не хватает жесткого перевода вне зависимости от настроений Гуглов и прочих.
(т.е. задал пару Русский - немецкий и баста. Или Русский - Английский и никаких переводов с болгарского на русский, от которых не избавишься внутри программы).

Это оказывается все-таки есть. Но только до меня это не дошло ни с первого ни со второго разу. Тут что-то круто напутано и надо разбираться. Результат не всегда одинаковый.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 02.02.2015 23:26
Вот такой пример:
-----------
проверк код
Это переводится в проге через Гугл (ну по крайней мере сегодня) как Serbian to russian будь то
Auto-Detect Auto-detect (Russian-English)
Auto-Detect English
Russian English

Результат = "проверочный код" и не зависит от галки "Всегда определять язык"
----------
В то же время на сайте результат будет такой:
Русский - Английский
audits code

Если же нажать на кнопку "Определить язык"
результат будет "verification code" а язык определен как сербский.
--------
Т.е. налицо баг проги. Причем действие галки "Всегда определять язык" нигде не описано. То ли это определять язык текста с помощью Гугл, то ли это противоположное действие равное тому, что задав в списке слева Русский, я этим определяю язык текста для Гугла (ну как на сайте если нажать кнопку Русский) то ли еще что.
------
До этого слова Проверка кода определялись через Гугл в проге как болгарский, а теперь нет. Хотя на сайте по-прежнему после нажатия на кнопку "Определить язык" показываетс болгарский. Но таки переводится на английский.
В общем мрак.
Автор: restore1972
Дата сообщения: 03.02.2015 06:36
DmitryFedorov
Если разраб добавит эти фишки, будет отлично! И так этот переводчик очень не плох.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 03.02.2015 14:18
Покопался и нашел следующее: Если сменить язык и перезапустить прогу, то все вроде работает как на сайте.
Но просто смены языка интерфейса недостаточно, нужен перезапуск и это настораживает: может это Кэш все портит? где-то же он есть.

для Автора проги:
Мой вывод такой - на сайте есть возможность Auto-detect только в левой секции ввода текста.
В проге есть Auto-detect и в левом списке и в правом. Тут и лежит зло.
Максимум что может быть это "правый Auto-detect" равен "второму языку (Second language)" выбранному в настройках проги - это логично,
но тогда отображать в правом списке надо не Auto-Detect (Russian-English) a что-то типа Default (English) (тогда Auto-Detect хотя бы не будет сбивать с толку).

Что касается опции "Always Detect language"="Всегда определять язык" ее просто нужно привести в соответствие с тем что она должна делать.
Сейчас в шапке есть такое "объяснение": "Всегда определять язык" (auto > language1 > language2)
И получается прога пытается ЭТУ Нелогичность выполнить. Вот что получается:

Ставим английский интерфейс и галку "Всегда определять язык" (на русском UI не работает пока).
Вводим глупый текст Проверк код и Гугл определяет что язык этого текста Сербский. Теперь все будет переводиться с сербского. Вердикт.
Вводим в левом списке ЯПОНСКИЙ и будет переводиться с сербского на японский, ставим РУССКИЙ - получаем с сербского на русский, независимо от того что ты выбрал в правом списке.
Ставим в левом списке Auto-detect и только теперь парный язык будет выбирать правый список.
Убираем галку "Всегда определять язык"
Все работает как на сайте.

Что на самом деле будет делать "Всегда определять язык" непонятно.
Возможно это будет просто: Всегда задавать в левом списке Auto-Detect а в правом списке "второй язык" заданный в настройках.

Наилучшим (но не самым простым) вариантом было бы задавать такое поведение лишь для мини-окна.
Поставил галку и мини-окно всегда определяет язык текста с помощью сервиса, а переводит на умолчание, на Second Language.
А в это же самое время главное окно настроено на перевод конкретной языковой пары.
Автор: Quest272
Дата сообщения: 03.02.2015 17:59
DmitryFedorov
1) Локализацию обновлю в некоторых местах;
2) Многие фичи уже ранее прелагались для реализации в том числе и на этом форуме. Всё реализуется в пределах возможного и разумного;
3)
Цитата:
Если сменить язык и перезапустить прогу, то все вроде работает как на сайте.

Да, кэш используется. Посмотрю в чём возможная проблема;
4) Да, "Always Detect language" для некоторых текстов может работать не так как ожидается. Принцип работы был кратко описан здесь. Добавлю что если исходный язык = Auto-detect, эта опция игнорируется. Если язык перевода = Auto-detect, то используются Родной и Второй языки из настроек для определения языка перевода.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 04.02.2015 01:57
Quest272

Цитата:
1) Локализацию обновлю в некоторых местах
Спасибо за ответ. Из всего списка действительно нужны лишь два понятия :

Перевод мышью вместо Режим мыши
(режим мыши - требует пояснения, Перевод мышью - практически нет)
режим мыши это режим при котором перевод осуществляется путем выделения мышью текста.
1) Левый клик - выделить текст - отпустить, при отпускании - перевод
2) двойной левый клик, при отпускании - перевод

Мини-окно вместо Всплывающее окно
Мини-окно - короче и однозначней, всплывающим может быть и главное окно и т.п.

Цитата:
2) Многие фичи уже ранее прелагались для реализации в том числе и на этом форуме. Всё реализуется в пределах возможного и разумного;
Желалки я написал так сказать для будущего. Главное сделать чтоб прога идеально работала с тем что сейчас заявлено.
И очено важно чтоб ее работа не требовала разъяснений

Цитата:
3)
Цитата:
Если сменить язык и перезапустить прогу, то все вроде работает как на сайте.

Да, кэш используется. Посмотрю в чём возможная проблема;
Посмотрите пожалуйста вкупе с пунктом '4)'

Цитата:
4) Да, "Always Detect language" для некоторых текстов может работать не так как ожидается. Принцип работы был кратко описан здесь. Добавлю что если исходный язык = Auto-detect, эта опция игнорируется. Если язык перевода = Auto-detect, то используются Родной и Второй языки из настроек для определения языка перевода.

Ну вот я и узнал что было вами задумано:

1) если в левом списке стоит "Auto-detect" то "Always Detect language" игнорируется.
Это значит что галка "Всегда определять язык" в этом случае должны быть серой.
Т.е. галку можно убрать и поставить, но сигнал что она не пашет при левом "Auto-detect" будет.

2) Если (стоит галка "Always Detect language") а (в правом списке) язык перевода = Auto-detect, то используются Родной и Второй языки из настроек для определения языка перевода.
ОК. Я это проверил. Это работает лишь в двух случаях:
когда в левом списке стоит English или Russian (для умолчаний в Настройках English и Russian).
После этого я поставил умолчания на German-English, тоже работает.
А конкретно работает следующее:
На каком бы языке я не ввел текст для перевода, если в списке слева стоит русский, то текст переводится всегда на русский, на Английский лишь если текст введен на Русском.
И наоборот
На каком бы языке я не ввел текст для перевода, если в списке слева стоит Английский, то текст переводится всегда на Английский, на Русский лишь если текст введен на Английском.
В остальных 62-х языках всё похоже работает точно также, только никак не вяжется с определением "используются Родной и Второй языки из настроек для определения языка перевода"
    
3) Главное что я после этого понял, что эти два списка слева и справа требуют сначала доработки без галки "Всегда определять язык"
Нужно чтобы в верхней панели не отображалась чушь что переведено с вьетнамского на Урду когда в поле ввода введен к примеру немецкий или русский текст.
На сайте в таком случае (если жестко выставить язык и ввести текст на другом языке) перевода просто не происходит.
Раз на деле происходит автоопределение - это и должно отражаться (что переведено с немецкого или с русского и сам список должен об этом как-то просигнализировать: стать серым или поменять цвет, автору видней).
Вот когда будет сделан первый шаг можно будет подумать о более сложных заморочках.
-----------
От всей души желаю вам это сделать Quest272. Программа хороша, пусть будет еще лучше.
Автор: dedmazai1870
Дата сообщения: 09.02.2015 13:03
Quest272
Windows 8.1x64. В текстовых файлах, открываемых из под Total Commander (x64)8.51a, запущенного от имени администратора с помощью, например, Notepad или Akelpad не переводит. Нет значка, Double Ctrl показывает пустое окно. Если TC запущен обычно, без прав администратора - всё нормально.
Такое вот наблюдение, может пригодится.
Автор: Vladimir_Monomah
Дата сообщения: 11.03.2015 21:12
Подскажите пожалуйста как это полечить, если я использую переводчик Promt и выделяю одиночное слово(например: security), то мне выскакивает вот такая байда:

security, Существительное
- <span class="r_c">, ж.р.
- <span class="r_c">, мн.ч.
- <span class="r_c">, м.р
- <span class="r_c">, ж.р.
- <span class="r_c">, ж.р.
- <span class="r_c">, ж.р.
- <span class="r_c">, ж.р.
- <span class="r_c">, мн.ч.
- <span class="r_c">, ж.р. (Бизнес)

p.s.: qtranslate 5.4.1 Win 7 sp1
Автор: Quest272
Дата сообщения: 13.03.2015 10:16
Vladimir_Monomah
Скачай обновлённый файл Script.js для сервиса Promt и скопируй его в папку %QTranslate%\Services\Promt\, где %QTranslate% - путь по которому установлен QTranslate (обычно c:\Program Files (x86)\QTranslate).
Автор: Vladimir_Monomah
Дата сообщения: 21.03.2015 19:57

Цитата:
Quest272


Цитата:
Скачай обновлённый файл Script.js для сервиса Promt и скопируй его в папку %QTranslate%\Services\Promt\, где %QTranslate% - путь по которому установлен QTranslate (обычно c:\Program Files (x86)\QTranslate).


СПАСИБО!!! Заработало как надо!
Автор: DrAlexMD
Дата сообщения: 03.04.2015 09:54
По клавиатуре есть просьба - сделать функционально, как винодвскую, т.е. она полностью отражает состояние родной клавиатуры:

1. отображает нажатые клавиши;

а главное:
2. реагирует на смену языка (раскладки);
Автор: Pe9as
Дата сообщения: 07.04.2015 19:51
Есть предложение, добавить дешифратор транслита, в смысле есть же онлайн сервисы переводящие текст в транслит и обратно, можно один такой добавить чтобы чужие каракули в нормальную речь переводить по быстрому
Автор: inapht
Дата сообщения: 07.04.2015 21:58
Quest272

В последнее время один глюк постоянно проявляется )

Во всплывающем окне жму кнопку, что бы после гугла перевести в Bing, после чего получается что все кнопки (7 шт) так и остаются неактивными пока окно не перезапустишь.
Пробовал кэш чистить и предыдущую версию ставил - не помогло.
Автор: lion9
Дата сообщения: 08.04.2015 02:26
Google Translate перестал работать — Нет данных (истекло время ожидания отправки данных).
Автор: SVT
Дата сообщения: 08.04.2015 07:04
+1
Автор: m1kser
Дата сообщения: 08.04.2015 16:47

Цитата:
Google Translate перестал работать — Нет данных (истекло время ожидания отправки данных).

Да да да да таже история
Автор: Quest272
Дата сообщения: 08.04.2015 18:37
О проблеме с Google Translate мне известно. Как только поправлю, релизну новую версию.
Автор: Bringoff
Дата сообщения: 08.04.2015 19:19
Народ, а нельзя как-то на линуксе версию поновее запустить? Или поправить в 5.2 запросы к гуглу и промту,а то только от маек и яндекса перевод работает. По сути, единственная программа с винды, по которой серьезно скучаю.
Автор: Bringoff
Дата сообщения: 09.04.2015 07:10
Хм. В принципе, чтобы на 5.2 заработали остальные сервисы, достаточно родную папку "Services" заменить на ту, что в 5.4.1. Но все равно как-то не то. Автодетект не работает, программа глючит, хоткеи не работают. Переписал бы кто GUI на Java... Дак исходники закрыты.
Автор: bumburbia
Дата сообщения: 09.04.2015 09:45
Quest272

Цитата:
О проблеме с Google Translate мне известно.

Проблема шире, у меня, к примеру, в данный момент работают только Bing и Yandex.
Автор: FLEXOL
Дата сообщения: 09.04.2015 11:17
bumburbia

Цитата:
Проблема шире, у меня, к примеру, в данный момент работают только Bing и Yandex.

Такая же беда

Страницы: 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485

Предыдущая тема: BoxedApp Packer и InstallAware Virtualization


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.