Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» GoldenDict

Автор: TOMAS22
Дата сообщения: 07.07.2013 14:10
apokalupsis 14:16 07-07-2013
Цитата:
Иконка предложенная Tvangeste - лучшая

Пользуйтесь: http://rghost.ru/47267007

ps: Наверняка можно сделать, чтобы была возможность выбирать иконку, типа - "сменить значок" в свойствах ярлыка. Вот, как тут:
Автор: ramix
Дата сообщения: 07.07.2013 15:22
Abs62

Цитата:
Пробуем - goldendict-1.5.0-RC-66-g4af2d43(EXE only).7z - 991.71 KB
Все DSL будут пересканироваться.

С комментариями и открытием папок/редактированием в группах ОК. Спасибо!


Цитата:
Обрезаются знаки препинания и пробелы по краям. И на мой взгляд это правильно


Вот вроде есть хорошая опция, но пользоваться ей порой занимает столько же времени, сколько и при ручной вставке. В чем тогда цимус?

Другие словари так себя не ведут (Lingvo, Lingoes, StarDict...). Это заставляет менять привычки.


Цитата:
упомянутый восклицательный знак в заголовке - случай редкий, а вот захват знаков препинания при выделении - куда более частый.


В процессе участвует не только восклицательный знак, а еще и точка, многоточие (цельное и составное), вопросительный знак, их сочетания и пр.
А чисто спецсимволы так даже и не передаются в GoldenDict на перевод...
Автор: yozhic
Дата сообщения: 07.07.2013 16:44
Tvangeste

Цитата:
Хех, я за неё даже деньги заплатил дизайнеру!

На такое дело, считаю, и скинуться – не грех.
Автор: coherent
Дата сообщения: 11.07.2013 13:08
Просветите, пожалуйста, в 3 таких вопросах:
1. Имеет ли смысл или нет сжимать dsl-словари в dz с точки зрения соотношения размер/скорость работы?
2. Если все же сжимать, то можно ли поступать так: сжимать только собственно словарь, а все сопутствующие файлы не сжимать? Например, сжать LingvoUniversalEnRu.dsl, а файлы LingvoUniversalEnRu.ann, LingvoUniversalEnRu.bmp, LingvoUniversalEnRu_abrv.ann, LingvoUniversalEnRu_abrv.dsl не трогать, поскольку их сжатие заметного выигрыша в уменьшении суммарного размера не даст. Или, если ресурсы не сжать, то GD их не найдет?
3. Сжимать или не сжимать lsa-файлы, например SoundEn.lsa? Если сжимать, то чем?
Автор: ramix
Дата сообщения: 11.07.2013 14:19
coherent
1. Есть смысл сжимать при помощи dictzip dsl-файлы самих словарей, особенно, если они большие, скорость GD от сжатия их не страдает, а по мнению некоторых и немного улучшается.
2. Есть особый смысл сжимать файлы ресурсов (zip), ускоряется запуск GD (не столько от сжатия, сколько от уменьшения количества файлов). Файлы .bmp и .ann не сжимают.
Автор: coherent
Дата сообщения: 11.07.2013 14:23
ramix
А как насчет lsa-файлов? Четкого ответа пока не нашел.
добавлено
Похоже, что lsa-файлы сжимать не надо, поскольку это аудио-архив! Поправьте меня, если я не прав.
Автор: Tvangeste
Дата сообщения: 11.07.2013 16:21
coherent
LSA файлы сжимать смысла нет, там и так уже все пожато.
Автор: coherent
Дата сообщения: 11.07.2013 19:09
Со сжатием все кристально ясно, спасибо!
Для полноты картины, вопрос касательно шрифта, корректно и красиво отображающего транскрипцию. Система WinXPsp3. Какой из системных шрифтов порекомендуете? Из личного опыта...
Автор: BKSRU
Дата сообщения: 11.07.2013 19:34
GoldenDict + DSLGD v5_Collapse-Preview на основе последней сборки 1.5RC70 + режим CollapsPreview + последние изменения.

DSL dictionary Editor:
- Download: http://rghost.ru/47357876
New:
Подработан UI Revolution.
Добавлен редактор DSL словарей.

Перечень отличий экспериментальной версии GoldenDict от официальной сборки:
http://goldendict.org/forum/viewtopic.php?f=8&t=2206#p9674
Небольшое руководство пользователя:
http://goldendict.org/forum/viewtopic.php?f=8&t=2206&p=10328#p10328
Дополнительную информацию по составлению словарей формата DSL/DSLGD можно получить из Учебно-справочного словаря v4.1 по тегам DSL, DSLGD:
- Download: http://rghost.ru/47355815
Для входа на главную страницу словаря набрать в строке поиска - DSLGD. В словаре поменяна общая информация. Довольно много надо дописать.
npp_v6.3.2 - Вспомогательный материл учебно-справочного словаря (нет изменений в сравнении с предыдущей версией):
- Download: http://rghost.ru/47356678
Дополнительные стили режима Collapse на основе lingoes-blue - 5in1 (комплект без изменений):
- Download: http://rghost.ru/47355834
Собственные стили (папки со стилями) следует скопировать в папку стилей GoldenDict, которая в свою очередь находится в папке конфигурации GoldenDict. До папки конфигурации GD проще всего добраться: Меню GD - Помощь - Папка конфигурации.

P.S. В каждой шутке есть доля шутки.
Автор: ramix
Дата сообщения: 11.07.2013 19:39
coherent

Цитата:
Для полноты картины, вопрос касательно шрифта, корректно и красиво отображающего транскрипцию. Система WinXPsp3. Какой из системных шрифтов порекомендуете? Из личного опыта


font-family: Arial, Arial Unicode MS, Tahoma, Segoe UI, Palatino Linotype

Если есть проблемы, поставьте свежие версии шрифта из Windows 7, а еще лучше - Windows 8
Автор: coherent
Дата сообщения: 11.07.2013 20:13
ramix
Оказывается Arial Unicode MS тот, что в ХР тоже корректно отображает транскрипцию. Спасибо! Я пробовал Lucida Sans Unicode, но Arial для меня как-то комфортнее. А вот ХР-шным Arial, Tahoma и Palatino Linotype по-видимому не хватает всех символов для корректного отображения.
И уж совсем для общего развития, какой шрифт по умолчанию использует GoldenDict? Вот с ним то и проблемы с правильным отображением транскрипции под ХР.
Автор: Tvangeste
Дата сообщения: 11.07.2013 20:34
coherent

Цитата:
Arial Unicode MS

Этот по опыту самый полный. Но мне не очень нравится сам по себе, немного текст размытый. Я обычно пользуюсь Tahoma и Verdana, но там не все символы есть, это да. Для моих нужд (русский+английский+немецкий+шведский) - более чем достаточно.
Автор: coherent
Дата сообщения: 11.07.2013 20:41
Tvangeste
Подозреваю, что у Вас семерка. Там Tahoma и Verdana более полные и содержат нужные символы.
Автор: Tvangeste
Дата сообщения: 11.07.2013 21:31
coherent

Цитата:
Подозреваю, что у Вас семерка. Там Tahoma и Verdana более полные и содержат нужные символы.

Ага. В семерке вообще поддержка Юникода полноценнее и проблем меньше.
Автор: ramix
Дата сообщения: 11.07.2013 23:41
Кто подскажет какой командой в CSS можно установить зазор слева от "птички", используемой для сворачивания/разворачивания статьи, а то она слишком близко к названию словаря сидит?
Автор: Tvangeste
Дата сообщения: 11.07.2013 23:53
ramix
Может зависеть от стиля. В Modern, например, вот так:

Код: .gdexpandicon, .gdexpandicon:hover, .gdcollapseicon, .gdcollapseicon:hover
{
margin-left: 10px;
}
Автор: ramix
Дата сообщения: 12.07.2013 00:02
Tvangeste
Спасибо!
И как бы еще принудить ее переместиться вправо, а то она у меня слева от иконки словаря (которая, в свою очередь, справа от всего).
Автор: Tvangeste
Дата сообщения: 12.07.2013 00:12
ramix

Цитата:
И как бы еще принудить ее переместиться вправо, а то она у меня слева от иконки словаря (которая, в свою очередь, справа от всего).

Использовать стиль Modern, я там специально этого долго добивался. Ну или посмотреть в CSS для этого стиля, как там сделано!

Добавлено:
Намек: смотреть нужно на применение:

Код: -webkit-box-ordinal-group: 1;
-webkit-box-ordinal-group: 2;
-webkit-box-ordinal-group: 3;
Автор: ramix
Дата сообщения: 12.07.2013 00:18
Tvangeste

Цитата:
Ну или посмотреть в CSS для этого стиля, как там сделано!

А где это богатство прячется?
Автор: ramix
Дата сообщения: 12.07.2013 11:06
Tvangeste

Цитата:
Намек: смотреть нужно на применение:

Не смог просечь я фишку - для меня они на одно лицо... А простая замена приводит к тому, что "птичка" у меня то за правый край выскакивает, то переходит на новую строку. Кстати, последнее очень даже симпатичное решение было бы, если бы птичка сидела прямо под иконкой словаря и не имела тот же бэкграунд. Хотя, и так неплохо.

А еще оригинальнее было, если бы сворачивать/разворачивать можно было бы по щелчку на самой иконке словаря, которая при этом ложилась бы на бок - на 90 гр. (и менялся бы цвет фона тайтла).
Автор: Tvangeste
Дата сообщения: 12.07.2013 11:35
ramix

Цитата:
Не смог просечь я фишку - для меня они на одно лицо...

Нужно что-то типа вот такого:

Код: .gddicttitle
{
display:block;
-webkit-box-ordinal-group: 1;
}
.gddicticon
{
display: block;
-webkit-box-ordinal-group: 2;
}
.collapse_expand_area
{
display: block;
-webkit-box-ordinal-group: 3;
}
Автор: coherent
Дата сообщения: 12.07.2013 13:56
Почти уверен, что ответ на мой вопрос - нет, но все же. Как говорится, а вдруг! Можно ли задать, чтобы перевод слова из буфера обмена осуществлялся не комбинацией клавиш, типа Ctrl+C+C, а мышкой, типа двойной щелчок или щелчок с модификатором?
Автор: Tvangeste
Дата сообщения: 12.07.2013 14:23

Цитата:
Можно ли задать, чтобы перевод слова из буфера обмена осуществлялся не комбинацией клавиш, типа Ctrl+C+C, а мышкой, типа двойной щелчок или щелчок с модификатором?

На Windows - нельзя, на Linux - можно. Linux дает удобные возможности работать с системным буфером обмена, Винда - нет.
Автор: coherent
Дата сообщения: 12.07.2013 14:31
Tvangeste

Цитата:
На Windows - нельзя

Жаль. Всплывающий перевод по наведению курсора не везде работает. А по клику(ам) мышки ИМХО - это и удобней и универсальнее. Хотя у всех свои преференции.
Автор: ramix
Дата сообщения: 12.07.2013 15:01
Tvangeste
Не без труда, но удалось все извращения реализовать.
Спасибо за помощь!

Добавлено:
coherent
Я настроил свою мышь Logitech M705 таким образом:

1) двойной щелчок левой клавишей по слову - выделение
2) двойной поворот колесика влево - вызов главного окна GoldenDict с запуском перевода (=Ctrl+C+C)

В итоге на перевод нужного слова (без клавиатуры!) уходит примерно 0,3 с.
Автор: coherent
Дата сообщения: 12.07.2013 15:34
ramix

Цитата:
Я настроил свою мышь Logitech M705 таким образом:

Извиняюсь за детский вопрос, это любую мышку можно так настроить? Или это Logitech M705 имеет какие-то специальные настройки? У меня самая простая оптическая мышка: 2 кнопки и колесико.
Автор: BKSRU
Дата сообщения: 12.07.2013 16:18
Можно просто воспользоваться автокопированием в буфер обмена. Например в Firefox я использовал плагин Auto Copy. Все просто, когда надо - щелкнул по иконке. Работает автокопирование выделенного. При этом происходит и автоперевод. Если использовать мышь с кнопкой двойного клика, то там вообще все в один клик происходит. Это во многих случаях даже лучше чем перевод по наведению, поскольку перевод идет выделенного. Следовательно перевести (найти) можно фразу.
Автор: ramix
Дата сообщения: 12.07.2013 16:25
coherent

Цитата:
это любую мышку можно так настроить? Или это Logitech M705 имеет какие-то специальные настройки? У меня самая простая оптическая мышка: 2 кнопки и колесико.

Надо, чтобы мышь имела поворотное колесико с кнопками (влево/вправо). Выпускается ряд таких моделей у разных производителей.
Можно также настраивать и иные дополнительные кнопки у мыши (в зависимости от модели). Одним словом, все зависит зависит от устройства мыши.
Автор: coherent
Дата сообщения: 12.07.2013 18:00
BKSRU
Я тоже в Опере пошел по пути использования Auto Copy, благо есть скрипт, да и расширение тоже. Именно перевод выделенного для меня наиболее востребованная и универсальная функция.

ramix
С мышками та проблема, что приходится работать на разных компьютерах и какая есть с такой и работаю. Поэтому хочется найти универсальный подход.
Автор: BKSRU
Дата сообщения: 12.07.2013 18:46
Более универсально использовать какой нибудь системный автокопирощик в буфер, например, clipdiary. И включать когда это удобно.

Страницы: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156

Предыдущая тема: Total video converter 3.14 ошибка конвертации


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.